Speaker One
第一位发言人。
Woman: I organize IT projects, and hire other companies or individuals to do the work. With one, the contractor told me halfway through that it couldn't be done they way I'd planned it, and it would be overdue.
女子: 我曾经负责过组织IT项目,然后聘请其他公司或个人完成项目。有一次,承包人中途告诉我项目无法照我计划的进行,而且要延期。
I took a chance that he was wrong, but he wasn't, and it really inflated the cost of the project, because of course the contractor's staff had to be paid for longer. When my boss found out, I only managed to keep my job by suggesting that I email him weekly progress reports on any future projects, and notify him of any potential or actual problems.
我侥幸地以为是他错了,但他没有,最后项目的成本的确增加了,因为很简单,承包商的员工工作的时间延长了,他们的工资也要增加。我的老板发现以后,我提议以后所有项目我都会每周邮件向他汇报进度,并且一旦有潜在的问题或者真的存在的问题都及时通知他,才勉强保住了工作。
It really helped me too, because I think if you make a mistake, you shouldn't just say, 'It won't happen again', you have to make sure it doesn't.
这一做法对我自己的帮助也很大,因为,在我看来,犯了错误不应该只是嘴上说说以后不会再犯,而应该把话落到实处。