[by:可可英语~www.utensil-race.com] [00:00.00]A new world record has been set for the sale of a postage stamp. 一项新的世界纪录已经因邮票拍卖而产生。 [00:10.84]Not just any old stamp, but a one-of-a-kind. 并不是任何古老邮票,而是一种邮票。 [00:14.48]The 1856 British Guiana One-Cent Magenta was sold at an auction in New York for $9.48 million. 在1856年发行的英属圭亚那的1分洋红邮票在纽约的拍卖会上以948万美元卖出。 [00:24.10]The auction house, Sotheby's, said it was the fourth time the stamp has broken the record. 苏士比拍卖行称,这是这张邮票第四次打破记录了。 [00:29.42]Sotheby's vice chairman David Redden said the record would never be broken again, 苏士比的副主席大卫.雷登称,纪录将不会再次被打破。 [00:35.03]unless the same stamp came up for auction again. 除非这枚邮票再次现身拍卖行。 [00:38.28]He told reporters: "That price will be hard to beat, and likely won't be exceeded 他告诉记者,这个价格很难被打败,而且很可能不会被超越。 [00:44.80]unless the British Guiana itself comes up for sale again in the future." 除非英属圭亚那在将来自己去售卖这枚邮票。 [00:49.92]David Beech, a former curator of stamps at the British Library, 大卫.比奇,负责保管英国图书馆的邮票, [00:54.88]compared the sale to buying the artwork the 'Mona Lisa'. 并将这次售卖与艺术品《蒙娜丽莎》的购买相媲美。 [00:58.73]The stamp was bought by an anonymous buyer. 邮票的购买者是匿名的。 [01:02.68]It was previously owned by John E. du Pont, an heir to the du Pont chemical fortune. 这枚邮票起初由约翰.E. du Pont拥有,他是杜邦公司化学制品的继承人。 [01:09.17]He is currently in prison for fatally shooting an Olympic champion wrestler. 他目前在监狱,因射杀一名奥林匹克摔跤运动员而坐牢。 [01:14.37]It was first discovered in 1873 by a 12-year-old stamp collector. 这枚邮票是被一位12岁的集邮者在1873年发现的。 [01:19.85]He sold it a few years later for six shillings - about $50 in today's money and a tidy sum back then. 几年之后,他以6县令卖出,相当于今天的50美元,在那时是一笔巨款。 [01:27.94]It has since had a dozen owners, including the French government. 这枚邮票的主人有许多,包括法国政府。 [01:32.76]Mr Redden marvelled at how sought after the stamp has become. 雷登先生对于搜索邮票的方式感到很惊奇。 [01:37.88]He said: "This is the most valuable item in the world by weight. 他说,以重量作为衡量标准的话,这是世界上最贵的一件物品。 [01:42.33]It's just a tiny piece of paper." 它只是薄薄的一张纸。 [01:44.42]He added he was happy that the stamp had been bought by a collector who would cherish it, and not by an investor. 他还说,他很高兴,因为邮票是被一位懂得珍惜它的集邮爱好者购买的,而不是被投资者购买的。