[00:00.00]BBC News with Sue Montgomery 苏·蒙哥马利为你播报BBC新闻。 [00:04.15]The Nigerian Islamist militant group, Boko Haram, says it will sell more than 200 school girls who it kidnapped three weeks ago. 尼日利亚伊斯兰武装组织博科圣地称将把三周前绑架的200多名女学生卖掉, [00:12.71]The girls were taken from a school in the northeast of the country. Tomi Oladipo reports from Abuja. 这些女孩是被从该国东北部的一所学校带走的。汤米·奥拉迪波在阿布贾报道。 [00:19.24]In a video released today, the leader of an Islamist extremist group Boko Haram standing in front of an armed car says: 在今天公布的视频中,伊斯兰极端组织博科圣地的领袖站在一辆武装车前说: [00:26.72]I abducted your girls, Abubakar Shekau adds, I will sell the woman in the market, by Allah. 我绑架了你们的女孩子,我会把她们卖到市场上。 [00:33.01]For the relatives of the abducted girls, the video confirms their worst fears. 对于遭绑架女孩的亲属们来说,该视频让他们非常害怕, [00:37.77]their grief and heartbreak has moved the world in the three weeks since they went missing. 自女孩们失踪三周来他们的忧虑和心碎令世界动容。 [00:42.18]Weeks in which seeming government inaction has led to anger and demonstrations. 这几周政府的不作为似乎导致了愤怒和游行, [00:46.77]Nigeria's President has been accused of not doing enough to rescue the girls. 人们指责尼日利亚总统在营救女孩们的事情上不作为。 [00:50.80]State Department officials in Washington say the Syrian Opposition Coalition has been given approval to open a formal diplomatic mission. 美国国务院官员称叙利亚反对派联盟已获准开启正式外交使团, [00:59.43]Until now, the Syrian opposition had only an informal liaison office in the United States. Barbara Plett Usher is in Washington. 到目前为止,叙利亚反对派在美国只有非正式的联络办公室。芭芭拉·皮莱特·亚瑟在华盛顿报道。 [01:08.04]The US decision doesn't not grant the coalition recognition as Syria's government, nor allow it to take over the Syrian embassy. 美国的决定并没有将该联盟视为叙利亚政府,也没有允许该机构取代叙利亚使馆。 [01:15.72]Rather, officials here described the move as another step towards formalizing America's relationship with the moderate opposition. 华盛顿官员称此举是将美国与该温和反对派关系正规化的另一步。 [01:22.81]This will facilitate banking and security services as well as help opposition promote its image in the US and it's outreach to the Syrian diaspora. 这将有利于银行和安全服务,以及帮助反对派改善其在美国的形象,帮助其向叙利亚侨民提供帮助。 [01:30.89]The State Department also announced an extra $27m in aid. 国务院还宣布提供另外2700万美元的援助, [01:35.49]So far, the US has provided non-lethal assistance, although there is a debate in the administration about moving to more military support. 到目前为止,美国提供了非致命援助,尽管政府在提供更多军事援助方面存在分歧。 [01:42.73]The monitoring group, the Syrian Observatory for Human rights says clashes are continuing between rival Islamist rebel groups in the northern city of Deir ez-Zor. 叙利亚人权观察组织称敌对的伊斯兰叛军组织在北部城市代尔祖尔的冲突仍在继续, [01:52.84]The group says more than 40 members of the Al-Nusra Front and the Islamic State of Iraq and the Levant have been killed. 该组织称努斯拉阵线和ISIS有40多名成员丧生。 [01:59.57]The fighting has been continued, despite a call for a ceasefire from an al-Qaeda leader. 尽管基地组织一名领导人呼吁停火,战斗目前仍在继续。 [02:04.52]Four Ukrainian soldiers have been killed and an attack helicopter shot down in heavy fighting between government forces and pro-Russian militants in the eastern city of Sloviansk. 乌克兰政府军和亲俄罗斯军队在东部城市斯拉维扬斯克发生激战,4名乌克兰士兵丧生,一架武装直升机被击落。 [02:15.75]It's reported that the rebels who've occupied government buildings in several towns and cities across the region have retreated into Sloviansk city center. 据悉在该地区几个城镇占领政府大楼的叛军们已撤回斯拉维扬斯克市中心。 [02:24.71]Richard Galpin is in the region's main city Donetsk. 理查德·加尔潘在该地区的顿涅茨克报道。 [02:27.91]This fighting took place, effectively in the outskirts of the city. 这场战斗发生在该市的郊区, [02:31.55]The government troops may have moved but a little bit, further towards the center, 政府军可能已经转移,但向市中心挺进了一些, [02:35.61]but they are not there yet and obviously that's critical, 但还没抵达市中心,显然这是很关键的, [02:38.44]because the rebels remaining in control they have hundreds if not one or two thousand fighters there, according to estimates I've seen, 因为叛军仍在控制那里,且在当地部署有起码数百名武装分子,我都是我根据所见所闻估计的, [02:46.72]and may control all remain government buildings there. 叛军可能还在控制那里的政府大楼。 [02:49.32]So, we still don't know what the strategy of the Ukrainian military is, but if they go toward the center. 所以我们仍不清楚乌克兰军队目前的战略,但如果他们向市中心挺进, [02:55.16]It would be a very big and bloody battle. World News from the BBC 那将是一场非常大规模的血腥战斗。BBC世界新闻。 [03:00.44]The BBC understands that the prosecution authorities in Northern Ireland don't believe that there is enough evidence to charge the Sinn Fein leader Gerry Adams with any offense. BBC了解到,北爱尔兰检察当局认为不存在足够的证据来指控新芬党领袖格里·亚当斯有任何罪行。 [03:12.04]Mr. Adams was released on Sunday after four-day of questioning by police in connection with the abduction and murder of a woman in 1972. 亚当斯因涉嫌与1972年一名妇女被绑架并谋杀的案件有关而被警察质问4天,已于周日获释。 [03:21.12]He denies any involvement in the case. A file is to be sent to Northern Ireland's prosecution service later this week. 他否认参与该案件,本周晚些时候一份文档将被递交给北爱尔兰检察当局。 [03:28.40]Bloggers in Russia with a daily readership of more than 3,000 will have to register with a Russian government's media watchdog under a new law signed by President Vladimir Putin. 根据俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署的新法律,所有每日浏览量在3000人数以上的博主必须在俄罗斯政府媒体观察机构那里注册。 [03:40.95]The legislation, which takes effect in August obliges social networks and blogging websites to store data by the users of activity for six months 这则将在8月生效的法律规定社交网络和博客网站要将用户数据储存6个月, [03:50.41]and make information available to the authorities been requested, 并在当局需要时提供所需信息, [03:53.93]failure to comply with the new legislation could lead to fines of several thousand dollars. 如果未能遵守新法,则要面临数千美元的罚款。 [03:59.11]The Prime Minister of Pakistan Nawaz Sharif has said he's hopeful the talks with the Pakistani Taliban, which began in March will bring peace to his country. 巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫说,他希望3月份开始的与巴基斯坦塔利班的谈判能给本国带来和平。 [04:08.91]In a rare interview, Mr. Sharif told the BBC that he may take another two to three rounds of negotiations before progress was made, but that he would persevere with his strategy. 谢里夫在接受采访中告诉BBC,在取得进展之前他可能需要进行另外两三次的磋商,但他会坚持自己的战略。 [04:19.28]Pakistan has lost thousands of lives in its fight against terror and our economy has suffered very badly at the hands of terrorism. 巴基斯坦在打击恐怖主义的斗争中失去了数千条生命,恐怖主义还让我们的经济蒙受巨大损失。 [04:27.84]So, if we can avoid any further bloodshed, if we can make this process somehow successful, I think it can be, perhaps the best option for Pakistan.所以如果我们能避免进一步的流血,如果我们能使得该进程取得一定成功,我想这可能是巴基斯坦最好的选择。 [04:38.06]The Venezuelan government has been criticized by human rights watch for the alleged illegal detention and abuse of opposition protesters. 人权观察组织批评委内瑞拉政府非法逮捕并虐待反对派抗议者, [04:45.31]The government is accused of using excessive force and in some cases torture, including threats of rape and execution. 政府被控滥用武力并使用酷刑,包括强奸和处决威胁。 [04:52.62]The rights group says at least 41 people have died since the protests began in early February.BBC News 该权利组织称自2月初抗议开始以来已有至少41人死亡。BBC新闻。