[00:00.00]BBC News with Neil Nunes 尼尔·纽尼斯为你播报BBC新闻。 [00:04.32]The United Nations says that both sides in the Syrian city of Homs have agreed to a three-day extension of a ceasefire as the further 300 residents were evacuated today. 联合国称叙利亚城市霍姆斯的交战双方同意再停火三天,让另外300名居民今天能够撤离。 [00:16.28]The UN aid chief Valerie Amos said that she was deeply disappointed that the warring parties had fails to fully abide by the previous humanitarian pause. 联合国援助首席代表瓦莱丽·阿莫斯说令她很失望的是,交战双方未能完全遵守此前的人道主义停火协议。 [00:25.79]Jim Muir has this report. 吉姆·缪尔报道。 [00:27.53]The three-day humanitarian pause initially agreed by both sides for the relief operation at Homs expired on Sunday. 双方早先协商的霍姆斯三天人道主义停战是为了进行援救行动,但已于周日结束。 [00:34.73]There hasn't been an official announcement that it has been extended for another three days. 官方尚未发表声明再延长三天, [00:39.23]But the UN Humanitarian Affairs chief Valerie Amos has welcomed the reports that it has been. 但联合国人道主义事务首席代表瓦莱丽·阿莫斯对该报道表示欢迎。 [00:44.64]And on the ground, efforts are going ahead on that assumption, 目前已假定再停战三天而采取行动, [00:47.93]with the governor of Homs announcing the evacuation of hundreds more women, children and elderly. 霍姆斯州长宣布撤离另外数百名妇女、儿童和老人。 [00:53.34]Valerie Amos said that many of those them who left earlier,appeared traumatized and weak 瓦莱丽·阿莫斯说早前离开的很多人显然精神受到创伤且虚弱, [00:58.42]after enduring many months of siege, under bombardment and with little food or medical care. 在被包围的几个月里经受炮火的蹂躏,又没有食物和医疗服务。 [01:03.49]With more details of the humanitarian operation, here's our chief international correspondent Lyse Doucet in the Damascus. 首席国际记者Lyse Doucet在大马士革为你报道更多有关人道主义援助的情况。 [01:10.31]Today, a tide of people continue to flee the ruins of the old city of Homs. 今天成批的人继续离开古城霍姆斯的废墟, [01:15.79]Elderly men and women on stretchers or crutches, exhausted mothers in tears. 有躺在担架上或手持拐杖的老人和妇女,还有眼里含泪的疲惫的母亲, [01:20.99]Children who went straight into the arms of waiting aid officials from the UN and the Syrian Arab Red Crescent Society. 孩子们径直扑向来自联合国和叙利亚阿拉伯红新月组织的援助人员。 [01:28.56]Water, bread even polio vaccinations were provided on the spot. 他们当场就得到了水、面包,甚至天花疫苗。 [01:33.35]The old city is controlled by rebel forces and it's been cut off by Syrian government troops. 这个老城目前在叛军控制下,已被叙利亚政府军切断。 [01:39.62]Many residents who finally escaped speak of having only grass and olives to eat. 许多最终逃离的居民称只有草和橄榄吃。 [01:45.05]The UN special representative to the Central African Republic General Babacar Gaye has called for urgent action to stop the spiraling violence which he says is tearing the country apart. 联合国驻中非共和国特别代表盖伊将军呼吁立即采取行动阻止正在升级的暴力,他说这会导致这个国家分裂。 [01:57.47]General Gaye told the BBC that everyone was living in fear due to the lack of state authority and security. 盖伊将军告诉美国之音,因为缺少国家当局和安全,每个人都生活在恐惧中。 [02:03.33]“You have several type of violence entail country into violence, you have bounded to them, you have politically related violence. “这个国家存在着几种类型的暴力,有与政治相关的暴力, [02:12.60]We cannot wait anymore, so is the need to take action because today aid venue is leaving under fear, and not so under dire needs. So, this is the situation.” 我们再也不能等待了,今天援助人员因为害怕而离开,所以必须采取行动了,这就是现在的情况。” [02:23.69]The former Congolese rebel leader Bosco Ntaganda has appeared at the International Criminal Court in the Hague after 7 years on the run and one year in custody. 刚果前叛军领袖博斯科·恩塔甘达出现在海牙国际刑事法庭上,此前他逍遥法外7年,坐牢一年。 [02:33.10]Prosecutors told the court that he ordered troops to kill and rape civilians in the eastern Democratic Republic of Congo a decade ago.General Ntaganda has denied the charges. 检察官告诉法庭,10年前在刚果民主共和国东部,恩塔甘达下令军队杀害并强奸平民。恩塔甘达将军否认该指控。 [02:43.53]The Brazilian President Dilma Rousseff has ordered an investigation into the case of a cameraman who received catastrophic head injuries during an anti-government protest on Thursday in the city of Rio de Janeiro. 周四在里约热内卢的反政府抗议中,一名巴西摄影师头部遭遇致命伤害,为此总统迪尔玛·罗塞夫下令调查真相。 [02:55.89]Santiago Andrade was declared brain dead today.BBC News 今天医生宣布圣地亚哥·安德雷德已经脑死亡。BBC新闻。 [03:00.36]The French President Francois Hollande has arrived in the United States at he start of the first full state visit there by a French president in nearly 20 years. 法国总统弗朗索瓦·奥朗德抵达美国,进行近20年来法国总统首次全面的国事访问。 [03:10.38]From Washington, Jane O'Brien. 简·奥布莱恩在华盛顿报道。 [03:12.54]President Hollande will begin his visit with the relaxing trip to Monticello, the historic homes of Thomas Jefferson, America's third president. 这次轻松的访问一开始,总统奥朗德就前往托马斯·杰佛逊的故居蒙蒂塞洛。 [03:21.50]He will meet there with President Obama informally before tomorrow's state dinner at the White House. 在那里他将与总统奥巴马非正式会面,然后明天在白宫举行国宴。 [03:26.31]The conflict in Syria, Iran's nuclear ambitions and climate change are all expected to feature in talks.But the focus for Mr. Hollande is business. 叙利亚冲突、伊朗核问题和气候变化可能是谈论的话题。但奥朗德的重点是商业, [03:35.79]On Wednesday, he will travel to California Silicon Valley for discussions with top executives from Google, Facebook, Twitter and other internet giants. 周三他将前往加州的硅谷,与谷歌、脸书、推特等互联网巨头的总裁会谈。 [03:43.78]But although France wants to create new partnerships, it also also wants such companies to pay tax on French soil. 尽管法国希望建立新的伙伴关系,但同时还希望这些公司在法国领土上纳税。 [03:50.74]Hundreds of homes along the River Thames in southern England are being evacuated after the river burst its banks and swept into villages and towns, west of London. 在英格兰南部的泰晤士河沿岸,由于河水冲破河堤并蔓延到伦敦西部的村庄和城镇,数百户人家已经撤离。 [04:01.80]More details in this report from Rob Broomby. Rob Broomby报道。 [04:04.62]The normally steady flowing Thames has become in places a swirling, brown lake, engulfing gardens, fields and gulf courses alike. 平时平静的泰晤士河现在成了打着旋儿的褐色湖泊,吞噬了花园、田地和高尔夫球场等地点。 [04:13.21]The Prime Minister David Cameron has said everything that can be done is being done. 首相戴维·卡梅隆说已经尽了一切努力, [04:17.97]But his government and the agency responsible for flood protection have been treated in punches over who was most to blame for the lack of preparedness. 但其政府和负责洪灾保护的机构一直被批评准备工作不足。 [04:26.13]The police have already called this a major incident. And with more rain expected, the flooding could get worse before it gets better. 警方称这是重大事故,由于预料还会下雨,这场洪灾可能会在情况转好之前变得更糟。 [04:33.45]The British parliament has voted overwhelmingly in favor of a ban on people smoking in cars when children are present. 英国议会以压到多数的投票通过一项禁令,即禁止在儿童在场的汽车内吸烟。 [04:41.72]The vote gives the government the power to introduce such a ban in England and Whales. 这次投票给政府在英格兰和威尔士推行该禁令的权力, [04:46.02]Ministers are expected now to decide whether to do so. 部长们现在要决定是否这么做。 [04:49.43]Bans on smoking in cars carrying children already exist in some countries including Australia, South Africa and in the United States.BBC World News. 澳大利亚、南非和美国等国已经禁止在有儿童的汽车内吸烟。BBC世界新闻。