[00:00.05]Oh, Ellen, this is much better than I thought it would be. Ellen 这里比我想象的要好很多 [00:09.51]You have done well. 辛苦你了 [00:10.58]Thank you, ma'am. 谢谢夫人 [00:12.45]Would you like this in here, ma'am, or taken up to your room? 夫人 这是放在这儿 还是拿到您的房间里 [00:14.53]In here, thank you. 这儿吧 谢谢 [00:17.11]So, are you the whole of our new household? 宅子就由你们二位来打理了 是吗 [00:21.16]There's a local girl, ma'am - Beth. 还有一个姑娘 本地人 她叫Beth [00:23.31]She's to double under-housemaid and kitchen maid. 她是您的女仆 也会在厨房打下手 [00:25.51]This is ridiculous. 真荒唐 [00:26.44]Thank you very much, Molesley. 非常感谢 Molesley [00:29.26]Might we have some tea? 我们想喝点茶 [00:31.17]Very good, ma'am. 您稍等 夫人 [00:36.50]Well, he can go right now.Why? 他现在就可以走人 为什么 [00:39.32]Because we do not need a butler, or a valet if it comes to that. 我们不需要管家 也不需要男侍 [00:43.55]We've always managed perfectly well with a cook and a maid, 有个厨子和女仆就够了 [00:46.03]and they cannot expect us to... 他们别指望我们会 [00:47.25]What they expect, Matthew, is that we won't know how to behave, 他们指望我们不懂礼数 [00:50.38]so if you don't mind, I'd rather not confirm their expectations. 你若不介意 我不想证明他们指望对了 [00:55.00]I have to be myself, Mother. 我得有自己的主意 母亲 [00:56.27]I'll be no use to anyone if I can't be myself. 不然我成什么了 无用之徒 [01:00.21]And before they, or you, get any ideas, 还有 在他们 或者您打我的主意之前 [01:03.01]I will choose my own wife. 我自己选妻子 [01:04.48]What on earth do you mean? 你这话什么意思 [01:06.15]They'll push one of the daughters at me. 他们肯定会强人所难 嫁一个女儿给我 [01:08.24]They'll have fixed on that when they heard I was a bachelor. 听说我还是单身后 估计就在琢磨此事