[00:00.47]We must go and let the servants get in here. 走吧 让仆人来收拾 [00:03.15]I'd be grateful if we can stay a minute more. 我希望和您再坐一会 [00:05.22]I have something to ask you. 有些事想问 [00:14.17]I was terribly sorry to hear about your cousins. 对您堂兄的事 我深表遗憾 [00:17.04]You said. 您说过了 [00:19.25]Did you know them? 您认识他们吗 [00:20.23]Not well. I used to see Patrick at the odd thin. 不太熟识 曾见过Patrick [00:25.41]I imagine it will mean some adjustments for you all. 一夜痛失两位继承人 太悲惨了 [00:31.23]To lose two heirs in one night is terrible. 你们可能需要缓一阵子 [00:36.13]Indeed. It was terrible. 的确 非常痛苦 [00:37.41]Awful. 是的 [00:43.19]But then again, it's an ill wind... 但所谓 祸兮福所倚 [00:47.29]At least Lady Mary's prospects must have rather improved. 至少Mary小姐的前景明朗了 [00:52.18]Have they? Haven't they? 是吗 不是吗 [00:58.02]I will not be coy and pretend I do not understand your meaning, 看来您对我们家事了如指掌 [01:02.26]though you seem very informed on this family's private affairs. 我不想装作没听懂这些话 [01:07.17]But you ought perhaps to know that I do not intend to fight the entail, not any part of it. 但您当知道我不打算打破限定继承 绝对不会 [01:14.45]You can't be serious. 您不是认真的吧 [01:17.47]It pains me to say it, but I am. 虽不情愿 但的确如此 [01:24.37]You'll give up your entire estate, 您要将自己所有的家产 [01:27.30]your wife's money into the bargain to a perfect stranger? 及尊夫人的嫁妆 拱手让给一位完全陌生的人 [01:31.19]You won't even put up a fight? 双手奉上 就这样吗 [01:33.10]I hope he proves to be perfect, but I rather doubt it. 我希望他是完美的陌生人 不过难说 [01:38.33]Very odd thing to joke about. perfect stranger 您还有心情开玩笑 完全陌生的人 [01:40.34]No odder than this conversation. 比不上您 还有心思拐弯抹角 [01:44.44]So, there you have it. 现在 您知道了 [01:47.37]But Mary will still have her settlement, Mary还是会有资产的 [01:49.21]which you won't find ungenerous. 不会令您失望 [01:52.53]I-I'm sorry? 什么意思 [01:54.11]I only meant that her portion, when she marries, 她结婚时的嫁妆 [01:58.54]will be more than respectable. 会相当丰厚 [02:00.08]You'll be pleased, I promise you. 保证您会满意 [02:01.25]Oh, heavens. I hope I haven't given the wrong impression. 老天 但愿我没让您误会 [02:04.56]You know very well... 你很清楚 [02:05.53]My dear Lord Grantham. 亲爱的伯爵阁下 [02:06.53]Don't 'My dear Lord Grantham' me! 少给我来这一套 [02:09.07]You knew what you were doing when you came here. 你知道自己所行的目的 [02:12.29]You encouraged Mary, all of us, to think - 你让Mary 让所有人觉得 [02:14.54]forgive me, but I came to express my sympathies and friendship, 抱歉 我只是来致以同情与问候 [02:19.04]nothing more. 无其他的了 [02:21.40]Lady Mary is a charming person. Mary小姐清丽可人 [02:23.32]Whoever marries her will be a lucky man. 谁可娶得她 必是幸运之人 [02:25.45]He will not, however, be me. 可惜 那人不会是我 [02:30.28]I see. And what was it that you asked me to stay behind to hear? 那你让我留下来是想问什么 [02:38.33]I forget. 我忘了