手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

淘宝、天猫计划全面支持微信支付

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chinese tech heavyweight Alibaba Group Holding Ltd's online marketplaces Taobao and Tmall announced on Thursday that they will accept mobile payment options from Tencent's WeChat Pay gradually from Sept 12,

中国科技巨头阿里巴巴集团控股有限公司旗下的线上商城淘宝和天猫周四宣布,从9月12日起,他们将逐步接受腾讯的微信支付作为移动支付选项。
a significant step in breaking down payment barriers between the two internet companies, enhancing interoperability and interconnectivity of different platforms and improving user experience, experts said.
专家表示,这是打破两家互联网公司之间支付壁垒的重要一步,增强了不同平台的互操作性和互联性,提升了用户体验。
Taobao and Tmall said in a statement on Wednesday that they had issued notices on their platforms to solicit feedback from merchants about accepting WeChat Pay as an additional payment method, as part of a broader push to improve the shopping experience.
周三,淘宝和天猫在一份声明中表示,他们已在平台上发布公告,征求商家对接受微信支付作为额外支付方式的反馈,作为改善购物体验的更广泛努力的一部分。
The two platforms said they are upholding the concept of openness and cooperation and actively exploring interoperability and partnerships with various platforms to enhance user experience and make consumers' shopping activities more convenient, enjoyable and efficient.
这两个平台表示,他们坚持开放和合作的理念,并积极探索与各种平台的互操作性和合作伙伴关系,以提升用户体验,使消费者的购物活动更加方便、愉快和高效。

QQ截图20240910132619.png

Alipay, a popular mobile payment tool launched by Chinese fintech company Ant Group, said in a statement following the announcement, "Openness, collaboration, innovation and sharing are fundamental principles of the internet and the driving force behind the industry's development."

由中国金融科技公司蚂蚁集团推出的流行移动支付工具支付宝,在公告发布后的一份声明中表示,“开放、协作、创新和共享是互联网的基本原则,也是行业发展的驱动力。”
Alipay said it will continue to deepen cooperation with Taobao and Tmall, and step up innovation in technologies and products.
支付宝表示,将继续深化与淘宝和天猫的合作,并加强技术和产品的创新。
Apart from payment products, the company will further expand open cooperation in broader ecosystems such as internet technology and artificial intelligence to create more business opportunities.
除了支付产品,该公司还将进一步扩大在互联网技术、人工智能等更广泛的生态系统中的开放合作,创造更多的商业机会
As the main rival to WeChat Pay, Alipay is a major payment service provider for Taobao and Tmall.
作为微信支付的主要竞争对手,支付宝是淘宝和天猫的主要支付服务提供商。
WeChat Pay said it is always open to collaborations, and is actively exploring interoperability with various sectors, adding it plans to continue exploring new partnerships and improving convenience for users on the basis of ensuring transactional security.
微信支付表示,它始终对合作持开放态度,并积极探索与各个行业的互操作性,同时计划在确保交易安全的基础上,继续探索新的合作伙伴关系并提高用户便利性。
Industry statistics show that WeChat Pay and Alipay together control 90 percent of China's mobile payments market.
行业统计数据显示,微信支付和支付宝共同控制了中国移动支付市场90%的份额。
Experts said the acceptance of WeChat Pay on Taobao and Tmall is a landmark event in enhancing the interconnectivity of payment methods.
专家称,淘宝和天猫接受微信支付是一个增强支付方式互联互通的里程碑事件。

重点单词   查看全部解释    
efficient [i'fiʃənt]

想一想再看

adj. 效率高的,胜任的

联想记忆
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀,
v

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
enhance [in'hɑ:ns]

想一想再看

vt. 提高,加强,增加

 
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。