手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

"罐车运输食用油"事件调查结果通报

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chinese authorities have imposed heavy penalties on companies and individuals involved in a scandal where edible vegetable oil was transported in tanks that were previously used to haul nonfood substances.

近日,中国有关部门对卷入“食用植物油运输丑闻”的公司和个人处以重罚,在该丑闻中,食用植物油是用以前用于运输非食品物质的油罐运输的。
The scandal emerged in early July when media reports revealed that some truck drivers were transporting edible oil, coal oil and other inedible substances in the same tanks without proper cleaning between usage.
这一丑闻于7月初曝光,当时媒体报道称,一些罐车司机在运输食用油、煤制油和其他不可食用物质时,没有在使用中间对罐车进行适当的清洗。
The central government quickly dispatched an investigation team to four regions -- Tianjin, Hebei province, Shaanxi province and the Inner Mongolia autonomous region -- after the reports sparked public outrage.
在该报道引发公愤后,中央政府迅速派遣调查组前往四个地区--天津市、河北省、陕西省和内蒙古自治区--开展联合调查。
According to the latest update from the investigation team released on Sunday night, a driver surnamed Yao, whose truck is registered in Xingtai, Hebei, unloaded coal oil in Shijiazhuang and then transported edible oil from Tianjin to Shaanxi province without properly cleaning the tank.
根据调查组于周日晚上发布的最新消息,驾驶着一辆注册地在河北邢台的罐车的司机要某,在石家庄卸下煤制油后,将食用植物油从天津运输到陕西,期间并未对罐车进行应有的清洗。
The investigation revealed that Yao's truck transported 35.91 metric tons of contaminated edible oil, with 11 tons used to produce feed and the remaining 24.91 tons sealed.
经查,要某的罐车运送了35.91吨受污染的食用油,其中11吨用于生产饲料,其余24.91吨已全部封存。

QQ截图20240902174312.png

Another driver, surnamed Zhang, transported edible oil from Hebei to Inner Mongolia shortly after unloading coal oil from the same tank.

另一名司机张某,在卸载全部煤制油后,用同一油罐装载食用植物油从河北运往内蒙古。
Zhang's truck transported 31.86 tons of contaminated edible oil, with 2.48 tons sealed and 7.78 tons of packaged contaminated oil recovered. The remaining 21.6 tons were used in Ordos, Inner Mongolia.
张某所驾驶罐车运送了31.86吨污染食用油,其中已封存2.48吨,追回包装油7.78吨。其余21.6吨流向内蒙古鄂尔多斯市。
The investigation team said that tanks or equipment used to store and transport food must be safe, clean and free from toxic or harmful substances to prevent contamination.
调查组表示,用于贮存和运输食品的储罐或设备必须安全、清洁,不含有毒或有害物质,以防止污染。
"These companies and individuals acted against common sense, trampled on ethics and violated laws, committing criminal acts," the team said.
调查组称,“这些公司和个人的行为违反基本常识,践踏道德底线,违反法律,是典型的行为违法犯罪”。
Yao and Zhang, along with the owners of the trucks they used, have been detained, and authorities are investigating whether they should be held criminally responsible.
司机要某、张某以及他们使用的罐车的车主已被拘留,有关部门正在就他们是否应该承担刑事责任展开调查。
Both trucks involved in the case were from Xingtai, where local officials are now under investigation for lax oversight of tank use.
涉事的两辆罐车都来自邢台,当地官员目前正因对油罐使用监管不严而接受调查。

重点单词   查看全部解释    
tank [tæŋk]

想一想再看

n. 坦克,箱,罐,槽,贮水池
vt. 把 .

 
toxic ['tɔksik]

想一想再看

adj. 有毒的
n. 有毒物质

联想记忆
contamination [kən.tæmi'neiʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 
outrage ['autreidʒ]

想一想再看

n. 暴行,侮辱,愤怒
vt. 凌辱,激怒

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
edible ['edibl]

想一想再看

n. 食品,食物
adj. 可食用的

 
scandal ['skændl]

想一想再看

n. 丑闻,中伤,反感,耻辱

 
ethics ['eθiks]

想一想再看

n. 道德规范

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。