手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 富兰克林自传 > 正文

第73期:公共服务与义务(5)

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

This condition carried the bill through; for the members, who had oppos'd the grant, and now conceiv'd they might have the credit of being charitable without the expense, agreed to its passage;

这一条件使得该议案获得通过,因为原先反对拨款的议员现在认为他们可以不费分文地获得慈善家的美名,他们就赞成这议案。
and then, in soliciting subscriptions among the people, we urg'd the conditional promise of the law as an additional motive to give, since every man's donation would be doubled; thus the clause work'd both ways.
以后,在向人募捐时,我们强调该议案中的有条件的诺言,使人更乐于捐助,因为每人的捐款将变成双倍,这样这个附带条件在两方面都起了作用。
The subscriptions accordingly soon exceeded the requisite sum, and we claim'd and receiv'd the public gift, which enabled us to carry the design into execution.
因此捐款总数不久就超过了规定的必需数目,我们提出要求并获得了政府津贴,这就帮助了我们实现这一计划。
A convenient and handsome building was soon erected; the institution has by constant experience been found useful, and flourishes to this day;
不久我们建造了一所适宜而又美观的大楼,长期的经验证明这一医院是有益的,直到今日它还很兴旺。
and I do not remember any of my political manoeuvers, the success of which gave me at the time more pleasure, or wherein, after thinking of it, I more easily excus'd myself for having made some use of cunning.
在我毕生的政治策划中,没有一桩事情的成功,照我记忆所及,在当时给我这么多的快慰,或是在事后当我想起时,能够如此容易地使我宽宥我自己曾经施行了一个小小的策略。
It was about this time that another projector, the Rev. Gilbert Tennent, came to me with a request that I would assist him in procuring a subscription for erecting a new meeting-house.
约在这时候,另外一个发起人,吉尔柏特·檀南特牧师,来看我,要求我帮助他募捐兴建一所新的教堂。
It was to be for the use of a congregation he had gathered among the Presbyterians, who were originally disciples of Mr. Whitefield.
这所教堂将归他手下的长老会教友使用,他们原先是胡飞特先生的信徒。
Unwilling to make myself disagreeable to my fellow-citizens by too frequently soliciting their contributions, I absolutely refus'd.
我坚决地拒绝了他的请求,因为我不愿意过分频繁地向市民们募捐,致使他们对我不满。
He then desired I would furnish him with a list of the names of persons I knew by experience to be generous and public-spirited.
以后他要我提供给他一张名单,列举从经验中我认为是慷慨好赐、热心公益的人的姓名。
I thought it would be unbecoming in me, after their kind compliance with my solicitations, to mark them out to be worried by other beggars, and therefore refus'd also to give such a list.
我想在他们同情地答应了我的请求,捐了款以后,假如我倒反把他们指出来使他们受其他募捐人员的纠缠,那我就太不讲道理了,所以我也拒绝给他这样的名单。
He then desir'd I would at least give him my advice.
后来他要求我至少给他一些忠告。
"That I will readily do," said I; "and, in the first place, I advise you to apply to all those whom you know will give something;
“这个我倒很愿意,”我说,“首先,我劝你先向那些你知道一定会出钱的人募捐,
next, to those whom you are uncertain whether they will give anything or not, and show them the list of those who have given;
第二,向那些你不知道究竟会不会捐钱的人募捐,并把已经捐了钱的人的名单给他们看,
and, lastly, do not neglect those who you are sure will give nothing, for in some of them you may be mistaken."
最后也不要忽略那些你相信不肯出钱的人,因为其中有些人可能你会看错的。”
He laugh'd and thank'd me, and said he would take my advice.
他笑着向我道了谢,他说他愿意接受我的劝告。
He did so, for he ask'd of everybody, and he obtain'd a much larger sum than he expected, with which he erected the capacious and very elegant meeting-house that stands in Arch-street.
他倒真的这样做了,他向每一个人募捐,结果是他得到的总数比他预料的大得多,用这笔钱他就修建了拱门街的那所宏伟而又十分华丽的教堂。

重点单词   查看全部解释    
execution [.eksi'kju:ʃən]

想一想再看

n. 执行,实施,处决
n. 技巧,表演

 
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
conditional [kən'diʃənəl]

想一想再看

adj. 有条件的,假定的,假设的 n. [语]条件句

 
disagreeable [.disə'griəbl]

想一想再看

adj. 不愉快的,厌恶的,不为人喜的

 
convenient [kən'vi:njənt]

想一想再看

adj. 方便的,便利的

 
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 机构,制度,创立

联想记忆
compliance [kəm'plaiəns]

想一想再看

n. 顺从,遵从,灵活

 
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 
neglect [ni'glekt]

想一想再看

vt. 忽视,疏忽,忽略
n. 疏忽,忽视

联想记忆
unwilling ['ʌn'wiliŋ]

想一想再看

adj. 不愿意的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。