As the weeks pass, the bond grows. And then it is time for their next stage in becoming wild birds.
随着时间的流逝,他们的感情越来越深。接下来,雏鸟要进入成为野生隐鹮的新阶段。
They move to a field in the Austrian Alps.
他们来到奥地利阿尔卑斯山的一片草地上。
They've now grown their adult flight feathers, but they're still chicks on the inside. So the imprinting must continue.
雏鸟已经长出了可以飞行的羽毛,但它们内心还只是雏鸟。因此,印随工作还要继续。
With this hand gesture we do, we imitate the bill of an adult ibis and we combine it with the greeting sound. So, this is.
我们用这个手势,模仿成年隐鹮的喙,并配合隐鹮的叫声。像这样。
All this imprinting is for a very important reason. These are migratory birds.
这样的模仿是出于一个重要的原因。隐鹮是候鸟。
In autumn, they must fly south to their warm feeding grounds in Italy. And that is a problem.
秋季,它们必须飞往南方,飞往位于意大利的温暖觅食地。而这是个问题。
They know that they need to go somewhere, but they don't know in which direction and how far.
它们知道自己必须去往某个地方,但不知道往哪个方向飞,要飞多远。
So they need to learn the route from their parents.
它们需要从父母那里学习迁徙路线。
Their human mothers must show them the way. And that requires a little ingenuity.
现在这成了寄养母亲的工作。而这需要一点创意。
This is where the imprinting is put to the test.
是时候检验印随的效果了。
Will the birds follow them... even in a microlight?
如果她们坐在一架飞机上,隐鹮会跟着她们吗?
Getting too close is dangerous for both birds and humans.
过近的距离对于隐鹮和人都很危险。
After a wobbly start, at last they settle. The imprinting has worked.
尽管开头不太顺利,但最终隐鹮老实了下来。印随工作大成功。
Our birds did very well today.
隐鹮今天表现非常好。
But their biggest challenge is still to come.
但最大的挑战还在后面。