The world this week--Politics[qh]
本周国际要闻--政治[qh]
A disgruntled general led an attempted coup in Bolivia.[qh]
一名心怀不满的将军在玻利维亚领导了一场未遂政变[qh]
。Troops aligned with General Juan Jose Zuniga stormed the presidential palace in La Paz, the capital, before pulling back as momentum slipped away.[qh]
与胡安·何塞·祖尼加将军结盟的军队袭击了首都拉巴斯的总统府,但在势头减弱后撤回[qh]
。Some Bolivians also took to the streets to condemn the coup attempt.[qh]
一些玻利维亚人也走上街头谴责政变企图[qh]
。Luis Arce, the president, called for international support.[qh]
总统路易斯·阿尔塞呼吁国际社会提供支持[qh]
。General Zuniga had been sacked recently after he said he would stop Evo Morales, a former leftist president, from running for office again in next year's election.[qh]
苏尼加将军最近被解职,此前他曾表示,他将阻止前左翼总统埃沃·莫拉莱斯在明年的选举中再次竞选[qh]
。Juan Orlando Hernandez, who was president of Honduras from 2014 to 2022, was sentenced to 45 years in prison by a judge in Manhattan for enabling the transport of cocaine to the United States.[qh]
胡安·奥兰多·埃尔南德斯,2014年至2022年担任洪都拉斯总统,因协助将可卡因运往美国,被一名曼哈顿法官判处45年监禁[qh]
。Mr Hernandez took millions of dollars in bribes, telling friends that he would stuff cocaine “right up the noses of the gringos”.[qh]
埃尔南德斯先生收了数百万美元的贿赂,并告诉朋友们,他会把可卡因“直接塞进美国佬的鼻子里”[qh]
。The first contingent of peacekeepers from Kenya arrived in Haiti.[qh]
第一批来自肯尼亚的维和人员抵达海地[qh]
。The peacekeeping force had been delayed as the Kenyan government hesitated over its deployment.[qh]
维和部队的到达时间被推迟了,因为肯尼亚政府正在犹豫时态的发展[qh]
。Observers wonder whether the mission, which will include troops from other countries, will be able to rein in Haiti's brutal gang warlords.[qh]
观察家们想知道,这个将包括来自其他国家的部队的任务是否能够遏制海地残酷的黑帮军阀[qh]
。One of those warlords, Germine Joly, was sentenced to 35 years in prison by a court in Washington, DC, after pleading guilty to charges of trafficking arms and laundering ransom payments.[qh]
其中一名军阀热尔米娜·若利在承认贩卖武器和为赎金洗钱的指控后,被华盛顿特区的一家法院判处35年监禁[qh]
。In Canada Justin Trudeau's Liberal Party suffered a shock defeat in a by-election for a parliamentary seat in Toronto, a city that the Liberals dominate.[qh]
在加拿大,贾斯汀·特鲁多领导的自由党在多伦多的一次议会席位补选中遭遇惨败,而多伦多是自由党占主导地位的城市[qh]
。The Conservatives narrowly won the seat, which the Liberals had held since 1993.[qh]
保守党以微弱优势赢得了这个席位,而自1993年以来这个席位一直由自由党占据[qh]
。The result has raised questions about how long Mr Trudeau can remain prime minister.[qh]
这一结果引发了人们的质疑,特鲁多还能担任多久的总理[qh]
。Moderate Democrats ousted a left-wing congressman in a primary election in New York.[qh]
温和派民主党人在纽约的初选中击败了一位左翼国会议员[qh]
。Jamaal Bowman, one of Congress's progressive “Squad”, was defeated by George Latimer in a race that turned on Mr Bowman's outspoken criticism of Israel.[qh]
贾马尔·鲍曼是国会进步派“小队”成员之一,他在竞选中被乔治·拉蒂默击败,这场竞选的焦点在于鲍曼对以色列的直言不讳的批评[qh]
。It was the most expensive Democratic congressional primary ever.[qh]
这是有史以来代价最高的民主党国会初选[qh]
。The American Israel Public Affairs Committee alone spent nearly 15m dollars on ads opposing Mr Bowman.[qh]
美国以色列公共事务委员会仅在反对鲍曼先生的广告上就花费了近1500万美元[qh]
。Julian Assange, the founder of WikiLeaks, struck a deal with American prosecutors, pleading guilty to one charge of breaking the Espionage Act.[qh]
朱利安·阿桑奇,维基解密的创始人,与美国检察官达成协议,承认一项违反《间谍法》的指控[qh]
。In 2010 WikiLeaks released hundreds of thousands of classified documents containing sensitive information about operations in Afghanistan, Iraq and elsewhere.[qh]
2010年,维基解密公布了数十万份机密文件,其中包含有关阿富汗、伊拉克和其他地方行动的敏感信息[qh]
。Mr Assange spent five years in a British prison as his extradition case trundled on.[qh]
阿桑奇在英国的一所监狱里度过了五年,当时他的引渡案正在缓慢进行[qh]
。He was flown to the Northern Mariana Islands, an American territory, where he pleaded guilty to the charge before being allowed to return to his native Australia.[qh]
他被空运到美国领土北马里亚纳群岛,在那里他对指控认罪,然后才被允许返回他的祖国澳大利亚
。[qh]