手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 富兰克林自传 > 正文

第40期:费城创业(8)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

George Webb, who had found a female friend that lent him wherewith to purchase his time of Keimer, now came to offer himself as a journeyman to us.

乔奇·卫勃交了一个女朋友,她借给他向凯谋赎买自由的所需的资金,这时他愿意到我们铺子里来当一个职工。
We could not then employ him; but I foolishly let him know as a secret that I soon intended to begin a newspaper, and might then have work for him.
那时我们没法雇用他,但是我愚蠢地告诉了他一个秘密,我不久打算开办一个报纸,到那时我或许可以雇用他。
My hopes of success, as I told him, were founded on this, that the then only newspaper, printed by Bradford, was a paltry thing, wretchedly manag'd, no way entertaining, and yet was profitable to him; I therefore thought a good paper would scarcely fail of good encouragement.
我告诉他我把成功的希望寄托在这样一个事实上:当时唯一的一家报纸是勃拉福办的,是一份毫无价值,经营得十分恶劣,而又枯燥无味的报纸,但是他还能赚钱,因此我想一家优秀的报纸一定会赚钱。
I requested Webb not to mention it; but he told it to Keimer, who immediately, to be beforehand with me, published proposals for printing one himself, on which Webb was to be employ'd.
我请卫勃不要告诉别人,但是他竟告诉了凯谋,凯谋为了抢在我前面,立即宣布他自己印报的计划,并雇用卫勃办报。
I resented this; and, to counteract them, as I could not yet begin our paper, I wrote several pieces of entertainment for Bradford's paper, under the title of the Busy Body, which Breintnal continu'd some months.
我对此很愤慨,因为当时我还不能立刻办报,为了破坏他的计划,我替勃拉福的报纸写了几篇有趣的作品,总题目是《爱管闲事的人》,后来勃赖诺把它继续了几月之久。
By this means the attention of the publick was fixed on that paper, and Keimer's proposals, which we burlesqu'd and ridicul'd, were disregarded.
这样广大人民的注意被吸引到这家报纸来了,凯谋的计划,经过我们的冷嘲热讽,遭到了人们的漠视。
He began his paper, however, and, after carrying it on three quarters of a year, with at most only ninety subscribers, he offered it to me for a trifle; and I, having been ready some time to go on with it, took it in hand directly; and it prov'd in a few years extremely profitable to me.
但是他仍然办了报,办了九个月,最多是九十个订户,以后他就贱价把报纸出让给我了,我早就准备好接办这家报纸,就马上把它接受过来,在几年之内,这家报纸变成了我十分赚钱的事业了。
I perceive that I am apt to speak in the singular number, though our partnership still continu'd; the reason may be that, in fact, the whole management of the business lay upon me.
我知道我喜欢用单数第一人称讲话,虽然这时我们还是合伙经营的,这也许是因为事实上全部事业的经营都归我负责。
Meredith was no compositor, a poor pressman, and seldom sober.
梅莱笛斯根本不能排字,印刷也不行,而且难得有几天不喝醉酒。
My friends lamented my connection with him, but I was to make the best of it.
我的朋友们常因为我跟他合伙而表示惋惜,但是我将善处逆境尽量利用而已。
Our first papers made a quite different appearance from any before in the province; a better type, and better printed; but some spirited remarks of my writing, on the dispute then going on between Governor Burnet and the Massachusetts Assembly, struck the principal people, occasioned the paper and the manager of it to be much talk'd of, and in a few weeks brought them all to be our subscribers.
我们的报纸一出来,它的外貌就跟宾夕法尼亚以前的报纸迥然不同:不但字体清晰,而且印刷精美,当时保奈特州长和马萨诸塞州州议会之间正发生着争执,我在评论这件事时所作的一些激烈的言论引起了领导人物的注意,使得这报纸和它的发行人常常成为谈话的资料,不到几个星期他们都成为我们的订户了。
Their example was follow'd by many, and our number went on growing continually.
许多人就照了他们的榜样做,这样我们的读者就不断地增加。
This was one of the first good effects of my having learnt a little to scribble; another was, that the leading men, seeing a newspaper now in the hands of one who could also handle a pen, thought it convenient to oblige and encourage me.
这是我会写点小文章的最初的良好效果之一,另外一个效果是:当那些要人看到了一个能够动笔的人现在控制了一家报纸时,他们就认为应当鼓励我,对我施些恩惠。
Bradford still printed the votes, and laws, and other publick business.
勃拉福这时还在承印选举票、法律和其他公家的生意。
He had printed an address of the House to the governor, in a coarse, blundering manner; we reprinted it elegantly and correctly, and sent one to every member.
他把州议会向州长的请愿书印得又粗劣又错误百出,我们把它重印了,印得又精美又准确,我们寄一份给每一个议员。
They were sensible of the difference: it strengthened the hands of our friends in the House, and they voted us their printers for the year ensuing.
他们看出了这两者的不同,这件事就增加了在议会中支持我们的议员们说话的力量,这样他们就通过把下年度的印刷工作由我们来承印。
Among my friends in the House I must not forget Mr. Hamilton, before mentioned, who was then returned from England, and had a seat in it.
我们在州议会的朋友中,我不能忘了上面提到过的汉密顿先生,这时他已经从英国回来了,并且是州议会的议员。
He interested himself for me strongly in that instance, as he did in many others afterward, continuing his patronage till his death.
他在这件事上大力地支援我,像以后在其他事情上一样,他毕生对我爱护备至。

重点单词   查看全部解释    
dispute [di'spju:t]

想一想再看

v. 争论,争议,辩驳,质疑
n. 争论,争吵

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
singular ['siŋgjulə]

想一想再看

adj. 个人的,单数的,独一的,唯一的,非凡的

 
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
oblige [ə'blaidʒ]

想一想再看

vt. 迫使,责成,使感激,施恩于,帮 ... 的忙

 
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
encouragement [in'kʌridʒmənt]

想一想再看

n. 鼓励

 
apt [æpt]

想一想再看

adj. 恰当的,聪明的,易于 ... 的
a

 
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第35期:费城创业(3) 2024-06-06
  • 第36期:费城创业(4) 2024-06-07
  • 第37期:费城创业(5) 2024-06-08
  • 第38期:费城创业(6) 2024-06-09
  • 第39期:费城创业(7) 2024-06-10
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。