In grasslands, the land and the animals are so closely interconnected, that the loss of one key species could well trigger the collapse of the entire ecosystem.
在草原上,动物与环境的联系十分紧密,以至于哪怕一种关键物种灭亡都很有可能引发整个生态系统的崩溃。
That's what happened here in central Africa, when 95% of the elephant population were killed for their ivory.
这种悲剧正在非洲中部发生,这里足有95%的大象因象牙而被猎杀。
Without these essential gardeners, life couldn't flourish.
没有这些不可或缺的园丁,生命便无法繁荣生长。
This male is one of the few survivors.
这头雄性大象是是少数的幸存者之一。
He still bears the scars from his persecuted past.
它身上依然留有过去的伤痕。
But the slaughter was stopped just in time.
但人类对象群的屠杀被及时制止了。
With an end to poaching, this male is part of a growing herd that now lives in safety.
随着偷猎行为的终止,这头雄象成为了一个日益壮大的象群中的一份子,生活在安全之中。
Today, it's thought this is one of the largest groups of African elephants surviving in the wild.
如今,人们认为这是最大的在野外生存的非洲象群之一。
As they recovered their numbers, their grazing encouraged a healthy growth of new grasses.
随着非洲象数量的恢复,草原上的新苗也得以健康生长。
And they created space for other animals... bringing life back to Zakouma.
同时这也为其他动物创造了生存空间...让扎库马草原重获生机。
This miraculous transformation shows what can happen if nature is allowed to restore its own balance.
如此奇迹般的转变表明,如果大自然得以恢复平衡,生态环境将大大好转。
Abakar is part of the team of local rangers who risked their lives to protect these elephants.
阿巴卡尔是当地护林员团队的一员,他们冒着生命危险保护这些大象。
I see them as family. I think of this elephant as a son.
我把它们视作家人。我将这头象视如己出。
And the elephants didn't just heal the land. They did something no-one had anticipated.
大象不仅仅使这片土地得以复原。还做了一件没人预料到的事情。
I believe they've forgiven and trust us again.
我相信它们已经原谅了我们,并愿意再次信任人类。
As we understand more about the wonders, the connections and the fragility of these landscapes... the consequences of our actions are thrown into sharp focus.
随着我们对生态系统的奇异之处,生命彼此间的联系以及脆弱性有了更多的了解,我们的行为造成的后果逐渐成为了人们关注的焦点。
They show we urgently need to do everything we can to help nature heal itself.
这表明我们迫切需要尽一切努力帮助大自然自愈。