Mount Fuji, an emblematic symbol of Japan and major tourist attraction.
富士山,是日本的一个象征和主要旅游景点。
This viewpoint where the majestic and active volcano appears behind the Lawson convenience store is particularly popular.
而在这家劳森便利店后面,有一座壮丽而活跃的火山,这一观景位尤其受欢迎。
But soon, it won't be possible to catch a snap of the snowy peak from here.
但很快,从这里就无法拍到雪峰的照片了。
In this small town, authorities exacerbated by crowds of badly behaved foreign tourists are installing barriers and nets to block the view of Mount Fuji.
由于大量行为不端的外国游客,这个小镇的有关部门正在设置障碍物和幕布,以遮挡住人们欣赏富士山的视线。
They're overcrowding the nearby cities but also the hills of the iconic mountain.
游客们不仅使附近的城市拥挤不堪,同样拥挤不堪的还有这座标志性山峰的山丘。
More than 200,000 visitors hiked up last year.
去年有20多万游客来到了这里。
Day or night, the mountain is constantly busy, and for local authorities, this could even lead the safety hazards.
无论白天还是晚上,这座山总是很繁忙,而对当地政府来说,这甚至可能带来安全隐患。
3 million people visited the country in March alone this year.
仅今年3月份,就有300万游客到访日本。
In Kyoto, locals have complained of snap-happy tourists harassing the city's immaculately dressed geishas.
在京都,当地人抱怨喜欢拍照的游客会骚扰衣着整洁的艺妓。
Guards are now roaming the streets and are even considering closing down some parts of the city to foreigners, measures that could hurt local businesses.
现在,警卫会在街上巡逻,而该市的有关部门甚至考虑对外国人关闭城市的某些区域,不过这些措施可能会损害当地的商业。
"Our income comes from foreign tourists, and if there aren't as many foreigners, a revenue could drop."
“我们的收入来自外国游客,如果没有那么多外国人,收入可能会下降。”
In a bit to fight overcrowding, Japan is now introducing attacks on tourism to Mount Fuji.
为了解决过度拥挤的问题,日本现在正在对富士山的旅游业进行抑制。