Huawei started selling new, highly anticipated smartphones on Thursday.
周四,华为开始销售其备受期待的新款智能手机。
Two models from its high-end Pura 70 series were snapped up by customers in China.
这一高端系列Pura 70的两款机型,在中国被客户抢购一空。
Analysts expect the device to contain an advanced China-made chip, similar to Huawei's Mate 60 handset, which launched last year.
分析人士预计,该手机将搭载先进的中国国产芯片--大致相当于华为去年推出的Mate 60手机的芯片。
On its release, the Mate 60 was celebrated by Chinese state media as a win over U.S. sanctions on Huawei.
Mate 60机型发布时,中国官方媒体称赞其打破了美国对华为的制裁。
The starting price for the Pura 70 series is around $760.
Pura 70系列手机的起价约为760美元。
Two separate versions known as the Pro and Ultra were out of stock at Huawei's online store just a minute after the sales started.
在开售一分钟后,Pro和Ultra这两款不同版本的机型就在华为的网上商店断货了。
Hundreds of the brand's fans lined up at Huawei flagship stores across the country in Beijing, Shanghai and Shenzhen.
在北京、上海和深圳的华为旗舰店,数百名华为粉丝排起了长队。
The launch of the Mate 60 Pro last August led to a spike in Huawei's smartphone sales, and analysts say the trend looks set to continue.
去年8月Mate 60 Pro的推出,使得华为智能手机销量飙升,分析人士表示,这一趋势似乎将持续下去。
According to research firm Counterpoint, Huawei saw unit sales rise by 64% year-on-year over the first six weeks of 2024.
根据研究公司Counterpoint的数据,华为在2024年前六周的销量同比增长了64%。
Meanwhile, Apple's iPhone sales in China fell almost a quarter during the same period.
与此同时,苹果的iPhone手机在中国的销量同期下降了近四分之一。