The world this week--Politics[qh]
本周国际要闻--政治[qh]
Japan's prime minister, Kishida Fumio, visited Washington for talks with Joe Biden and to address Congress.[qh]
日本首相岸田文雄访问华盛顿,与美国总统拜登举行会谈,并在国会发表讲话[qh]
。America and Japan are strengthening their military alliance, which includes closer co-operation between their command structures.[qh]
美国和日本正在加强他们的军事联盟,其中包括两国指挥机构之间更紧密的合作[qh]
。Japan is also to join an American mission to the Moon, meaning a Japanese astronaut will be the first non-American to walk on the lunar surface.[qh]
日本也将加入美国的登月计划,这意味着日本宇航员将成为第一个在月球表面行走的非美国人[qh]
。America, Japan and the Philippines then prepared for their first trilateral summit.[qh]
随后,美国、日本和菲律宾为首次三边峰会做准备[qh]
。The Philippines' coastguard has recently clashed with Chinese vessels in the South China Sea.[qh]
菲律宾海岸警卫队最近在南中国海与中国船只发生冲突[qh]
。South Korea's liberal opposition parties won the most seats in parliamentary elections, trouncing the conservative party of President Yoon Suk-yeol.[qh]
韩国自由派反对党在议会选举中赢得最多席位,击败了总统尹锡烈领导的保守党[qh]
。The liberals fell short of a super-majority, however.[qh]
然而,自由党未能获得绝对多数席位[qh]
。In a tense phone call between Joe Biden and Binyamin Netanyahu the American president warned the Israeli prime minister that Israel must do more to protect civilians and negotiate a ceasefire with Hamas.[qh]
在乔·拜登和本雅明·内塔尼亚胡紧张的通话中,美国总统警告以色列总理,以色列必须采取更多措施保护平民,并与哈马斯谈判停火[qh]
。America's policy, Mr Biden said, would be determined by Israel's “immediate action”.[qh]
拜登说,美国的政策将取决于以色列的“立即行动”[qh]
。Israel said it would open the Erez crossing and allow in direct shipments from Ashdod, an Israeli port, opening major new conduits for aid into Gaza.[qh]
以色列表示,将开放埃雷兹过境点,允许从以色列港口阿什杜德直接运送物资,开辟这一新的主航道是为了援助可以进入加沙[qh]
。The following days saw a big increase in the number of trucks entering Gaza with humanitarian aid.[qh]
随后几天,运送人道主义援助物资进入加沙的卡车数量大幅增加[qh]
。Mr Biden later offered “ironclad” support to Israel if Iran attacks it.[qh]
拜登后来表示,如果伊朗攻击以色列,他将“坚定地”支持以色列[qh]
。Israel withdrew its ground troops from Khan Younis, leaving just one brigade deployed in Gaza.[qh]
以色列从汗尤尼斯撤出了地面部队,只留下一个旅部署在加沙[qh]
。The remaining troops will try to prevent Palestinians from leaving the south, now home to almost 90% of Gaza's 2.2m people, and returning to the north.[qh]
剩下的部队将试图阻止巴勒斯坦人离开南部,返回北部[qh]
。现在加沙220万人口中有90%居住在南部 。Ismail Haniyeh, the leader of Hamas, who is based in Qatar, said three of his sons were killed in Israeli strikes.[qh]
身在卡塔尔的哈马斯领导人伊斯梅尔·哈尼亚说,他的三个儿子在以色列的袭击中丧生[qh]
。Israel said that the three men were members of Hamas's military wing.[qh]
以色列表示,这三人是哈马斯军事派别的成员[qh]
。Jacob Zuma, a disgraced former president of South Africa, won a court case allowing him to run for office in a general election on May 29th.[qh]
声名狼藉的南非前总统雅各布·祖马赢得了一场法庭诉讼,获准参加5月29日的大选[qh]
。Mr Zuma had been barred by electoral officials because of a conviction for contempt of court and prison sentence of 15 months.[qh]
由于被判藐视法庭罪和15个月的监禁,祖马被选举官员禁止参选[qh]
。His new party, known by its initials, MK, is polling above 10% of the national vote.[qh]
他的新政党MK在全国的得票率超过10%[qh]
。An overcrowded ferry capsized off Mozambique, killing at least 96 people who had been trying to flee an outbreak of cholera.[qh]
莫桑比克一艘过度拥挤的渡轮倾覆,造成至少96名试图逃离霍乱疫情的人死亡[qh]
。Separately, at least 38 migrants, including children, died in a shipwreck off the coast of Djibouti.[qh]
另外,包括儿童在内的至少38名移民在吉布提海岸的一场海难中丧生[qh]
。