Cutouts like these sometimes appear at roadsides in fields and memorials where people want to pay tribute to those who died during two World Wars.
像这样的剪纸图案有时会出现在路边、田野和纪念碑上,人们会在这些地方向两次世界大战中的罹难者致敬。
They represent the soldiers who fought for the UK and other nations.
它们代表了为英国和其他国家而战的士兵们。
Now a school in Oxfordshire has been helping to make some that will be traveling to France to take part in a big anniversary.
如今,牛津郡的一所学校正在帮助制作一些这样的剪纸图案,这些剪纸图案将送往法国,参加一场大型的周年纪念活动。
This year marks 80 years since D-Day,
今年是诺曼底登陆80周年,
when forces from the UK, the US and other countries landed in France during the Second World War to fight against Germany and its allies.
在第二次世界大战期间,来自英国、美国和其他国家的军队登陆法国,与德国及其盟友作战。
This school has many children who have a connection to the armed forces, and they explained what it meant to them.
这所学校有很多与军队有关联的孩子,他们解释了制作这种剪纸图案对他们来说意味着什么。
"It means quite a lot though because my dad's in the RAF."
“这对我来说意义重大,因为我爸爸在英国皇家空军服役。”
"When we see it up there in France, it be very special because we know that we've as a team made them."
“当我们在法国看到它时,会感到非常特别,因为我们知道,创造它们的是我们这个团队。”
The cutouts will be painted, decorated with poppies and puts on display as part of the official commemorations this summer.
这些剪纸图案将会涂上颜色,用罂粟花装饰,并作为今年夏天官方纪念活动的一部分展出。