China has set its growth target for the year at 5%.
中国将今年的增长预期目标定为5%。
The goal was revealed as the annual meeting of the country's parliament got under way.
这一目标是在一年一度的全国人大会议进行期间公布的。
Premier Li Qiang spoke in the cavernous Great Hall of the People on Beijing's Tiananmen Square:
李强总理在北京天安门广场的人民大会堂发表了讲话:
"These expected targets are proposed taking into account both domestic and international situations and various factors.
“提出这一预期目标,综合考虑了国内外形势和各方面因素。
Achieving these targets this year is not an easy task,
实现今年预期目标并非易事,
it requires focused policies, doubled efforts in work, and concerted efforts from all sides."
需要政策聚焦发力、工作加倍努力、各方面齐心协力。”
The target is similar to last year's, but faces even stronger headwinds.
这一目标与去年的目标变化不大,但面临更大的阻力。
On Monday, Li vowed to transform the country's growth model.
周一,李强总理承诺要转变国家的经济增长模式。
He said Beijing would curb industrial overcapacity, tackle the property crisis and address risks over massive municipal debts.
他表示,我国将抑制行业产能过剩,解决房地产危机,并化解巨额地方债务风险。
It will also pour money into tech innovation and advanced manufacturing.
我国还将向技术创新和先进制造业注入资金。