This week will mark a decade since Malaysia Airlines Flight MH370 disappeared.
本周是马来西亚航空公司MH370航班离奇失踪十周年。
Family members of missing passengers were hopeful on Sunday that a new search for the plane may finally shed light on one of the world's greatest aviation mysteries.
周日,该失踪客机上的乘客的家属们希望,对该飞机展开的新一轮搜索,能够最终揭开这一世界上最大的航空谜团。
Malaysia's transport minister Anthony Loke says his government is pushing for a new attempt to find the Boeing 777
马来西亚交通部长安东尼·洛克表示,马来西亚政府正在努力推进对这架波音777客机的新搜索工作,
which disappeared with 227 passengers and 12 crew onboard while traveling from Kuala Lumpur to Beijing in 2014.
2014年,这架载有227名乘客和12名机组人员的飞机在从吉隆坡飞往北京的途中失踪。
"As I have mentioned numerous times, as far as Malaysian government is concerned, we are committed to that search, and the search must go on."
“正如我多次提到的那样,就马来西亚政府而言,我们一直致力于搜索工作,并且搜索工作一定会继续下去。”
At a remembrance event in the city of Subang Jaya,
在于苏邦查亚市举行的纪念活动上,
Loke said Malaysia had invited the U.S. seabed exploration company called Ocean Infinity to discuss a new search proposal after two attempts to find the plane failed.
洛克称,在两次搜寻该失联飞机的尝试失败后,马来西亚方面已邀请美国海底勘探公司“海洋无限”讨论新的搜索方案。
A two-year, $130 million underwater search by Malaysia, China and Australia came to an end in January 2017.
由马来西亚、中国和澳大利亚三方联合进行的为期两年、耗资1.3亿美元的水下搜索工作于2017年1月结束。
The following year, Malaysia had engaged Ocean Infinity for a search in the southern Indian Ocean, offering up to $70 million if the plane was found.
在随后一年,马来西亚方面又邀请“海洋无限”公司在南印度洋进行搜索,如果找到飞机,马来西亚将提供高达7000万美元的奖金。
Over the years, debris, some confirmed and some believed to be from the aircraft, have washed up on the shores of Africa and islands across the Indian Ocean, some of which were on display at Sunday's remembrance.
多年来,一些被证实和被认为来自该飞机的碎片,被冲上了非洲海岸和印度洋上的岛屿,其中一些也在周日的纪念活动中进行了展出。
Officials say once Malaysia's cabinet approves Ocean Infinity's proposal, it will talk to Australia about working together to resume the search.
有关部门表示,一旦马来西亚内阁批准了“海洋无限”公司的提议,将会与澳大利亚讨论一起恢复搜索工作。