South Korea's fertility rate is already the world's lowest. And it continued its dramatic decline in 2023.
韩国已经成为全世界生育率最低的国家,并且在2023年仍旧急剧下降。
"The number of newborns in 2023 was 230,000, which is 19,200 down or a decrease of 7.7% from a year earlier.
“2023年韩国的新生儿数量为23万,相比去年减少了1.92万,减少了7.7%。
The total fertility rate recorded was 0.72, which is 0.06 down from 0.78 the previous year."
总生育率为0.72,比前一年的0.78下降了0.06。”
The birth rate is far below the rate of 2.1 per woman needed for a steady population
这一出生率远远低于确保人口数量稳定所需的2.1,
and well behind the rate of 1.24 in 2015 when concerns about issues such as the cost of housing and education were lower.
也远低于韩国2015年的1.24的出生率,当时人们对住房和教育成本等问题的担忧较低。
Experts say women concerned about their career advancement and the financial cost of raising children have decided to delay childbirth or to not have babies.
专家表示,考虑到职业发展和抚养孩子的经济成本,韩国女性于是决定推迟生育或直接就不生孩子。
Being married is seen as a prerequisite to having children in South Korea, but marriages are also declining.
在韩国,结婚被视为生孩子的先决条件,但婚姻数据也在下降。
The figures come despite the more than $270 billion spent by the country on areas like childcare subsidies since 2006 to try to reverse the trend that led the population to decline for a fourth straight year in 2023.
尽管自2006年以来,该国在儿童保育补贴等领域投入了超过2700亿美元,试图扭转导致2023年人口连续第四年下降的趋势,但这些数据(的下降)还是出现了。
South Korea's demographic crisis has become the top risk to economic growth and the social welfare system,
韩国的人口危机已经成为该国经济增长和社会福利体系所面临的最大风险,
with the country's population of 51 million on track to halve by the end of this century.
到本世纪末,该国5100万的人口将减少一半。
South Korea has previously projected its fertility rate is likely to fall further to 0.68 in 2024.
此前,韩国方面还曾预测,2024年该国的生育率可能会进一步降至0.68。