【句子】-- George! You won't believe it! I just stopped itching!
-- How about that! 【Desperate Housewives S2E6】
【发音技巧】won't believe it失去爆破+连读;stopped itching失去爆破+连读;just stopped不完全爆破;How about连读;about that不完全爆破;
【翻译】-- 乔治,你猜怎么了?!我突然就不痒了!
-- 嚯,真的假的!
今天节目中,我们来学习这样一个表达:
How about that!
这个短语在口语中的这种用法,跟我们以前学过的用法不太一样。
以前我们学的How about that? 就很简单,可以理解成“那个怎么样?”
问问别人的意见、看法。
今天视频中How about that! 明显表达的是一种“惊讶、惊叹、激动”的情绪。
可以理解成:“真的假的?意不意外?”这样的意思;
这个短语这样使用的时候末尾可以是问号,也可以是感叹号。
It is used when you are referring to something that is very surprising, annoying, or exciting.
eg: A: "I heard Janet is running for a seat in the Senate."
B: "Wow, how about that!"
A:“我听说珍妮特要竞选参议员。”
B:“哇,真的假的啊!
eg: A: "My husband and I just celebrated our sixtieth anniversary."
B: "How about that!"
A:“我和我丈夫刚刚庆祝了我们的六十年结婚纪念日。”
B:“哇,真好啊!”
eg: They're engaged - how about that?
他俩订婚了,意不意外?
eg: A: "Have you heard Jane's been offered a film part in Hollywood?"
B: "Well, how about that!"
A:“你有没有听说,简要去好莱坞拍电影了?”
B:“我的天,真的假的!”
eg: So I'm going to be your new boss. How about that?
我要成为你的新上司了。惊不惊喜,意不意外?
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Sales are up by thirty-six percent. How about that?
主播老师微信:teacheryaoyao7