A showdown at the U.S. southern border between local authorities in Texas and the federal government over how to handle the influx of migrants.
关于如何处理南部边境的移民涌入问题,得克萨斯州地方当局和美国联邦政府现在已进入到了对决状态。
Texas governor Gregg Abbott continuing what's known as "Operation Lone Star", a nearly three-year-old initiative to deter migrants from illegally crossing into the U.S.,
得克萨斯州州长格雷格·阿博特继续实施“孤星行动”,这是一项已持续近三年的计划,旨在阻止移民非法进入美国,
from adding extra troopers at the border, placing floating barriers in the river,
相关措施包括在边境增加额外的警力、在河里设置浮动障碍、
passing laws that allow state and local law enforcement to arrest migrants who entered Texas illegally, in the latest, installing razor wire along the banks of the Rio Grande.
通过了允许州和地方执法部门逮捕非法进入得克萨斯州的移民的法律,并且在最近在格兰德河沿岸安装了铁丝网。
On Monday, the U.S. Supreme Court ruled Federal Border Patrol Agents could take down the razor wiring.
而在周一,美国最高法院裁定联邦边境巡逻队可以拆除该铁丝网。
The decision further fueling the divide between Texas and the federal government over who has the authority to secure the border.
这一决定进一步加深了得克萨斯州和联邦政府之间关于谁有权确保边境安全的分歧。
The Department of Homeland Security saying, "Rather than helping to reduce irregular migration, the state of Texas has only made it harder for front-line personnel to do their jobs and to apply consequences under the law."
美国国土安全部表示:“得克萨斯州不仅没有帮助减少非法移民,反而让一线人员更难完成工作,并根据法律承担后果。”
Meanwhile, migrant crossings continue.
同时,移民过境问题仍在继续。
"We're getting high crossings from different parts of the world."
“来自世界各地的越境者的人数还是非常多。”
Just this past Monday, a law enforcement source familiar with the operations on the ground said Border Patrol Agents apprehended about 4,000 migrants.
就在刚刚过去的周一,一位熟悉现场行动的执法人员表示,边境巡逻队共逮捕了大约4000名非法移民。
In mid-December, those daily numbers were closer to 10,000.
而在12月中旬,这一数字在每天是接近1万人。