This is the start of the Chinese New Year travel rush.
这是中国农历新年出行高峰的开端。
Over the next 40 days, nine-billion trips are expected to be made by air, road and rail.
在接下来的40天里,预计将有90亿人次通过航空、公路和铁路等方式出行。
Every day during the rush period, an estimated 12-million people will travel by train.
在高峰期间,每天估计有1200万人次乘坐火车出行。
With many of them departing from here, Beijing South Railway Station, one of China's busiest railway stations.
北京南站是中国最繁忙的火车站之一,很多旅客都是从这里出发。
"Beijing South Station is expected to handle some 5.9 million trips during the travel rush.
“在今年春运期间,北京南站预计将发送旅客约590万人次。
That's an increase of 16% compared to 2019, and is expected to set a new record for the period. The peak day for passenger flow is February 7th.
这一数字相比2019年增长了16%,预计将创下春运期间的新纪录。客流高峰预计出现在2月7日。
This is the first Chinese New Year travel season after epidemic control,
这是新冠疫情管控后的第一个春运,
and we have seen a significant rise in traffic, as family visits, student vacations, migrant workers and tourist trips are all happening at once."
我们看到客流量大幅增加,探亲、学生假期、农民工和旅游都赶上了同一时间段。”
"I'm heading home to Shandong Province and have brought all these roast ducks for the elderly at home."
“我要回山东老家,把这些烤鸭都带回家里老人吃。”
Railway authorities say they will add extra trains and carriages, to cope with passenger demand for the Chinese New Year travel rush.
铁路部门表示,他们将增加额外的列车和车厢,以应对春运出行高峰的乘客需求。