One of the rising stars of French politics, Gabriel Attal, is now France's youngest prime minister.
法国政坛冉冉升起的新星之一--加布里埃尔·阿塔尔--现在成为了法国最年轻的总理。
The 34-year-old took over from Elisabeth Borne at a ceremony in Paris after being appointed by the French President Emmanuel Macron.
在获得法国总统埃马纽埃尔·马克龙的任命后,34岁的阿塔尔在巴黎举行的交接仪式上接替了伊丽莎白·博尔内。
"The youngest president in the history of the Republic has appointed the youngest prime minister in the history of the Republic.
“法兰西共和国历史上最年轻的总统任命了法兰西共和国历史上最年轻的总理,
And in this, I see a sign of audacity and change, and also a symbol of confidence in youth."
在这一点上,我看到了大胆和改变的信号,也是年轻人拥有信心的象征。”
Attal began his career with the Socialist Party, but joined Macron's centrist movement a year before Macron was elected in 2017.
阿塔尔的职业生涯始于社会党,但在马克龙于2017年当选法国总统的前一年,他加入了马克龙的中间派运动。
His career has accelerated under the president, from government spokesperson and budget minister to his recent post as education minister in which he controversially banned abayas in schools.
在马克龙总统的领导下,阿塔尔的事业加速发展,从政府发言人、预算部长,到最近担任了国民教育部长。在担任国民教育部长此期间,他禁止在学校穿穆斯林长袍,从而引起了争议。
From months of pension reform protests to divisions in the president's party over a new immigration law, Macron is clearly keen for a fresh start.
从持续数月的养老金改革抗议,到总统所在政党在新移民法问题上的分歧,显然,马克龙现在渴望一个新的开始。
But the change of prime minister doesn't change the fact that the president doesn't have a majority in the French Parliament, and pushing ahead with his reform agenda won't get any easier.
但更换总理并不能改变这位总统在法国议会中没有多数席位的事实,推进他的改革议程也不会因此变得更容易。
Attal will now forge ahead with the president's reforms and oversee the Paris Olympic Games.
现在,阿塔尔将继续推进马克龙总统的改革,并监管巴黎奥运会的相关事宜。
He'll also need to rebuild trust with the public ahead of June's EU elections and stave off the rising threat from far-right parties.
此外,他还需要在6月的欧洲议会选举之前重建与公众的信任,并避免极右翼政党日益增长的威胁。
Opinion poll suggests that Attal is one of France's most popular politicians, but he'll be all too aware that in politics, things can change fast.
民意调查显示,阿塔尔是法国最受欢迎的政治家之一,但他也非常清楚,在政治领域,事情的变化会非常迅速。