手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 精选播客 > 英文小酒馆 > 正文

第569期:最好的陪伴,是面包分你一半。

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Hi, everyone. And welcome back to our new segment 【It means what?】

Yeah~

安澜, this is going to be a very interesting word that we're going to talk about today.

Okay.

欢迎回来我们的新板块【词源考古研究所】.

In this segment, we will bring you interesting origin stories of some of the most common words and phrases.

So today we're going to talk about the word “companion”.

Yes.

I know a lot of Chinese learners they like to say “I want to accompany you to do something” 我陪你去做什么事情.

Yeah, I've noticed that.

Yeah. It doesn't sound very natural.

No. We wouldn't say accompany someone. If we say something like the best translation for like “陪”, I would say it's like “spend time with”.

Or “keep you company”.

Or “keep you company”.

但不管是company还是accompany, 都和这个词有点关系, 就是companion.

Yes.

也就是同伴这么一个意思, 就是可以陪伴你的人.

Sometimes we also say pets are our companion.

Well. Exactly.

It's someone you spend time with.

That's it.

Where does this word come from? Because it's very different from like friends or family.

Well. Yeah, it's actually from two words, two Latin words. “Com” I think you can probably recognize what that means.

“Com” is, I think in Latin used to be written as “c” “u” “m”?

Yeah, or like “c” “o” “m”.

“c” “u” “m”, “c” “o” “m”, which means “with” “together”.

Yeah. So combine example.

Companion前面这个com, 它的意思有“和”, 就是 with, 在一起的这个意思. And “panion”?

It comes from the Latin word “panis”.

“penis”?

Not that.

Oh, “panis”.

That’s it.

Let me think, “pan”, oh, yes, yes. Does it actually mean bread?

Yes.

面包.

Panis means bread or can just mean food in general.

因为法语的那个面包就是 pan, 英文里写出来是pain, 这个词pain.

Yeah.

估计也是这个根儿, 对吧?

Exactly. So for example, in French Pain au chocolat, chocolate croissant.

Emm.

If you put those two words together, it means somebody you have food with or somebody you have bread with.

It just sounds like companion is someone with food. It just reminds me of modern day food delivering, 就是你的外卖小哥, someone who brings you food, someone with food.

Well, in my case, I would say probably they are my companions, because they always come in delivering food for me, but it means someone you actually eat with, unless you do eat with your delivery drivers.

Yeah, so someone you share food with.

Yes.

Is that why in English, I remember there's a saying or there's a phrase “to break bread with somebody”.

Yeah.

So it means if you break bread with someone, it means to become friends with them. It's a little bit of an old expression, but sometimes you still hear it. We say Breaking Bad with someone.

No, hang on, not Breaking Bad.

Breaking bread.

Yes. You're thinking about the TV show.

Yes.

不是绝命毒师. Breaking bread with someone, 也就是跟某人分食一个面包.

Oh, yeah.

I picture, there's only one tiny bread roll. I'll be... and 安澜, you're like, I'm starving, Lulu. Can you share some of your bread with me? And now tear it into 2 pieces and they'll give you some, so that you don't starve to death.

Exactly. And that's what the original meaning of the word was.

So for example, companions they used it in the army, for example. So companion is essentially your comrade that you would be sharing bread with at the end of the day.

明白了, 明白了, 就是特别是像你的战友那种, 然后两个人一起分食最后那么一点粮食.

For me, I don't think companion is with food or with bread, probably is going to be com panis with wine.

Yeah. Which is why we say convivial.

Is that convivial means with wine?

Yeah, it's one of the meanings. Yeah.

I see. Conviviality, emm, interesting. If you don't know the word convivial, check it out. Before we wrap up today's episode, 安澜, are you someone who's gonna break bread with people? I mean literal meaning, are you the type that's sharing food?

No.

Food on my plate, don't want anyone taking food from my plate.

Yeah. I can vouch for that. He's actually speaking the truth about himself and he's someone also when there's only one last piece left, 安澜 would always very “gentlemanly say ‘So does anyone want this last piece’?”But when he asks that, you know. He doesn't want anyone to have the last piece but himself.

Yeah, that's true.

All right.

And as we're wrapping up this short episode, leave us a comment in the comment section, tell us about your attitude towards actually breaking bread with someone, sharing food ,and also recommend us any words or phrases any interesting origin stories that you want us to talk about.

Thank you, 安澜, for coming to the show, and remind me never to invite you out for food.

That is fine. I do bring wine though.

OK. I'll enjoy the conviviality.

So until then.

we'll see you next time.

Bye.

Bye.

重点单词   查看全部解释    
literal ['litərəl]

想一想再看

adj. 逐字的,字面上的,文字的
n. 错误

联想记忆
companion [kəm'pænjən]

想一想再看

n. 同伴,同事,成对物品之一,(船的)甲板间扶梯(或扶

联想记忆
delivery [di'livəri]

想一想再看

n. 递送,交付,分娩

 
starve [stɑ:v]

想一想再看

vi. 挨饿,受饿,(将要)饿死
vt. 使挨

 
conviviality [kən,vivi'æliti]

想一想再看

n. 欢乐;高兴;宴乐;宴饮交际

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情节,片段,轶事

联想记忆
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
tear [tiə]

想一想再看

n. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯
vt.

联想记忆
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。