"This action exposes one of the highest-reaching and longest-lasting infiltrations of the U.S. government by a foreign agent."
“这一行动暴露了外国特工对美国政府影响最大、持续时间最长的一次渗透。”
Attorney General Merrick Garland vowed the full force of the Justice Department against 73-year-old Victor Manuel Rocha, a former ambassador to Bolivia and career diplomat.
美国司法部长梅里克·加兰德承诺,司法部将全力起诉73岁的前美国驻玻利维亚大使、职业外交官维克多·曼努埃尔·罗查。
Federal prosecutors say after receiving a tip, an undercover FBI agent posed as a Cuban foreign agent and contacted Rocha on WhatsApp.
联邦检察官表示,在收到线报后,一名卧底FBI特工假扮成古巴情报特工,在WhatsApp上联系了罗查。
They allegedly met three times in this busy Miami neighborhood.
据称,他们在这个繁忙的迈阿密社区见过三次面。
The criminal complaint includes images from video of their conversations in Spanish.
刑事诉讼包括他们用西班牙语谈话的视频图像。
It says Rocha claimed his involvement with Cuban intelligence went back almost 40 years
诉讼称,罗查声称他与古巴情报机构的关系可以追溯到近40年前,
that he boasted, "What we have done... it's enormous... more than a grand slam",
他夸口说:“我们所做的一切...是非常重要的...不止是全面成功”,
referred to the United States as the "enemy", and said his number one priority was protecting the Castro regime.
他还称美国为“敌人”,并表示他的首要任务是保护卡斯特罗政权。
"He would have had the ability to gain access to information that could cause great harm to the United States."
“他之前是有能力获得可能对美国造成巨大伤害的信息的。”
John Carlin is a former top National Security prosecutor.
约翰·卡林是美国国家安全前高级检察官。
"So he had the ability to gain and then share information that would thwart U.S. Agency's ability to collect intelligence on Cuba, on the one hand.
“一方面,他有能力获取并分享信息,从而挫败美国机构收集古巴情报的能力。
But on the other hand, he also was one of the key officials charged with forming our policy positions on Cuba."
而另一方面,他也是负责形成我们对古巴政策立场的关键官员之一。”