手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

一个网红是如何抓住极右翼的想象力的?(1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
=xYX[F*d&09aXH@[zzWRj(;^,UQDhP4X5tG

In 2014, the actor B. J. Novak, best known as Ryan, the weaselly temp from The Office, went on the Late Show With David Letterman and confessed to a small role he’d played 17 years earlier in the history of the American far right. [qh]

T!y(avMGdGxM=0ke,h1|

演员B·J·诺瓦克最为人熟知的角色是《办公室》里狡猾的临时工瑞安!CSqQ7ty#.AhuVw#rJ&=。2014年,诺瓦克参加《大卫·莱特曼深夜秀》,承认自己17年前在美国极右翼历史上扮演了一个小角色fT2vVV0uk6。[qh]

Qz0mD&r&spG0Yuj0;~m

The significance of this role could not have been obvious at the time, either to Novak (who was in high school) or to its victims, the bewildered patrons of Boston’s Museum of Fine Arts. [qh]

e)yn0NmrNiikSrG

无论是对诺瓦克(当时他还在上高中)而言,还是对其受害者——波士顿美术博物馆不知所措的顾客——来说,这个角色的重要性在当时都不太明显XYDt%*@O&i^。[qh]

e(.GdFQ_)[2

Novak had recruited a Romanian classmate with a deep voice, and together they’d recorded an audio tour for the exhibition “Tales From the Land of Dragons: 1,000 Years of Chinese Painting.”[qh]

Roq^eZ0otvP;O*hnfYz

诺瓦克招来了一位嗓音低沉的罗马尼亚同学,他们一起为《龙之国的传奇:中国绘画一千年》的展览图册录制了一段音频导览+h1l~&g^3[*y。[qh]

My]~+HS#yUQ6,;

With the help of friends, they then slipped cassettes containing their tour into the museum’s official audio guides. [qh]

cW1B6w732-koa,XELcv

在朋友们的帮助下,他们把包含他们语音导览的磁带悄悄放进了博物馆的官方语音导览中IH|@N9GrM)czS~l[。[qh]

6_1)qVGwUDn*f

Art lovers must have wondered about the thick Eastern European accent that greeted them, over the twang of a Chinese string instrument.[qh]

olVunWoI2yGZ+

艺术爱好者们一定很纳闷,为什么迎接他们的是浓重的东欧口音,而不是中国弦乐器发出的声音C##C5Kplwrbj~X!n。[qh]

]oA;hB&Ics-

The Romanian soon became opinionated (“Personally,” he said, “I think this painting is a piece of crap”), then deranged.[qh]

^iT2H;misK=Q9;6PW.Y

这位罗马尼亚人很快变得自以为是(“就我个人而言,”他说,“我认为这幅画就是一堆垃圾”),随后又变得疯疯癫癫K]#7jv|v%Oc6FYHoI。[qh]

neLEPy3@!;ONfoOW

He alluded to his “disgusting anatomical abnormalities.”[qh]

]=NC]kL(qgKp

他暗指自己“身体结构异常,令人无法接受”t0pOFR~ZxE。[qh]

fN0~8ZeaH|8cJmAd.W6-

He called his listeners “decadent imperialist maggots” and confessed a desire to smash a glass case with a sledgehammer and “rip [a] scroll to shreds with my teeth, which, by the way, are extremely long and sharp… more like fangs than human teeth.” [qh]

H^L9T_pkhkz^u

他称他的听众是“堕落的帝国主义蛆虫”,并承认自己想用一把大锤砸碎玻璃柜,“用牙齿把画轴撕成碎片,顺便说一句,我的牙齿又长又尖......与其说是人的牙齿,不如说是獠牙Vf8N,e&ubheZukk。”[qh]

_av3Sr0%[wl5

At last he offered an interlude of “idiot music” while he fumbled with his script. [qh]

,0ppRb[~^@671q

最后,他一边胡乱地讲着稿子,一边插入了一段“白痴音乐”!JR@_~8HmZo。[qh]

^VWY^9!Ez[pqnKu

“This should keep you occupied, you drooling imbecile!” he bellowed at the listeners, by now either amused or complaining to management. [qh]

JE,(caZ_=I,3IoIu1

“你这个流口水的笨蛋,就应该让你有事可做!” 他对听众吼道,现在他不是在开玩笑取乐子,就是在向管理层抱怨d#I(,QB|%o。[qh]

0&t[q#!Pa5gF

The last several minutes were a cha-cha by Tito Puente. [qh]

Z1VOc^t5!]3#Ars^r

最后几分钟是蒂托·普恩特的恰恰舞=GFV[Z|.HFQpy。[qh]

-d;%D!L9]Qpxt6x5

Exit Novak from the stage of American fascism. [qh]

J[4NR=QBw;#hpxcCv

让诺瓦克退出美国法西斯主义的舞台x|TclVp5je3)Q.。[qh]

|dJ66fuCIz)N9zDc4b8T

(His last known political donation was $1,000 to Hillary Clinton in 2016.) [qh]

ERwV|%(zg^vtvAyL

(他上一次为人所知的政治捐款是在2016年向希拉里·克林顿捐赠了1000美元-pPA^rrKnq8#;xhv%。)[qh]

]0k!XthgGksN-=8Lr#I

But the Romanian has kept in character, complete with the peevish attitude and hammed-up accent. [qh]

S,sEtV)%aAQ

但这位罗马尼亚人一直保持着自己的性格,爱发牢骚,口音做作5;z~nE.BG)9。[qh]

K]#nk1E!l&

About the time Novak went on Letterman, the Romanian began posting on social media as “Bronze Age Pervert,” a mad-in-both-senses weirdo who had escaped the Museum of Fine Arts and now aimed to take over the world. [qh]

f@C!0mql=oOzSp

就在诺瓦克上《大卫·莱特曼深夜秀》节目的时候,这位罗马尼亚人开始在社交媒体上以“Bronze Age Pervert”的身份发帖,他是一个从哪种意义上讲都很疯癫的怪人,他从美术博物馆逃出,现在的目标是征服世界J4&fERG^h#cpM0X。[qh]

FH.JFzq@+pkAft|Yw@DAZ0Cq1mOln93&mDMv=_wiG
重点单词   查看全部解释    
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
string [striŋ]

想一想再看

n. 线,一串,字串
vt. 串起,成串,收紧

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
interlude ['intəlju:d]

想一想再看

n. 中间,中间时间,介在中间的事件

联想记忆
amused [ə'mju:zd]

想一想再看

adj. 有趣的

 
peevish ['pi:viʃ]

想一想再看

adj. 易怒的,暴躁的,撒娇的

 
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
instrument ['instrumənt]

想一想再看

n. 乐器,工具,仪器,器械

联想记忆
scroll [skrəul]

想一想再看

n. 卷轴,目录 v. 卷动

联想记忆
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。