手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

家族里的神秘人物(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
a|a3]LoVb8^]hVly,;QrM#4CO!)_D#bGEqA+)1Nk

When I first discovered that my mother had a younger sister, I reacted as if I’d been told about the existence of a new planet. [qh]

V5TD&v6pb6_=0vJ[kCu5

当我第一次发现母亲有一个妹妹时,我的反应就如同有人告诉我有一颗新行星存在一样惊讶A9U.9VvzV;h*。[qh]

]I-rC#s65n!0;k=s

This fact at once astonished me and made an eerie kind of sense, suddenly explaining the gravitational force that had invisibly arranged my family’s movements and behaviors for years.[qh]

lDweyFJ,w%B!)

这一事实立刻让我感到震惊,并产生了一种怪异的感觉,突然多年来潜移默化地安排我家人行动和行为的引力就得到了解释.HRwnRSY;Y;FqI。[qh]

Tx11[%s|(Q

Now I understood why my grandfather spent so many hours in retirement as a volunteer at the Westchester Association for Retarded Citizens. [qh]

;O,+|peAVs)h_*NWp

现在我明白了为什么祖父会在退休后花那么多时间在“威彻斯特智障公民协会”做志愿者CLU_Uv]@7ni@lz。[qh]

Lv5.v6[fy&55J2

Now I understood my grandmother’s annual trips to the local department store to buy Christmas presents, although we were Jewish. [qh]

I-P*06JC-~u@u89ZT

现在我明白了为什么祖母每年都会前往当地的百货商店买圣诞礼物,尽管我们是犹太人Pzdm&A-Ee]jcwJU*。[qh]

#S((I5mv9r-a1C5

(At the time, my aunt lived in a group home where the residents were taken to church every Sunday.)[qh]

qeV)QQP1y19GZ!1J

(当时,我姨妈住在一家收养所,所里的住客每个星期天都会被带到教堂mH=|+*Z1b;。)[qh]

(x.+Uu23pc3@hS

I now even understood, perhaps, the flickers of melancholy I would see in my grandmother, an otherwise buoyant and intrepid personality, charming and sly and full of wit.[qh]

vt,21O3yOa=

现在我甚至理解了在祖母身上看到的一丝忧郁,而她生性活泼、勇敢,是一个充满魅力、聪慧狡黠的人wxy3&LoS2idgawsG|4。[qh]

]|_r%qqY2V~41

And my mom: Where do you start with my mom?[qh]

6@0Y]E9)F9DIH8SDBKz

还有我母亲:她是从哪里开始的呢?[qh]

]kUi,V-YY-Q%XZ

For almost two years, she had a sister. [qh]

OkRE~Z;om6;ZHHf]

近两年来,她有了一个妹妹.q_=m^#2^-.Orx。[qh]

zLSxnMc3G@&jIv

Then, at the age of 6 and a half, she watched as her only sibling, almost five years younger, was spirited away.[qh]

#3sJ@q(5w^%+s.%@zwA

在母亲6岁半的时候,她眼睁睁地看着她唯一的妹妹被偷偷带走了,这个妹妹比她小近5岁tkOS+Q]7&2。[qh]

T3,VJ!I@q-R0|1SYrH#

It would be 40 years before she saw her again.[qh]

sORVOBD4(+[H=)jEQ@

40年后她才再次见到她fIAj_zJ%v&Pe(B0。[qh]

;W=7T=Zynmh1P

Strange how seldom we think about who our parents were as people before we made their acquaintance—all the dynamics and influences that shaped them, the defining traumas and triumphs of their early lives. [qh]

RqA0#E,WuFSjZd[HB*k

奇怪的是,在我们了解父母之前,我们很少会想他们是什么样的人——所有塑造他们的动力和影响,他们早期生活中决定性的创伤和成功,我们都考虑得很少7Bl0^FXDztuFgv.v+zO。[qh]

++sTrP=JPKvn[&

Yet how are we to know them, really, if we don’t? And show them compassion and understanding as they age?[qh]

UqvxU]7+Rj#eUR

然而,如果我们不考虑这些,我们又怎么能真正了解他们呢? 又怎么在他们老去时展现同情和理解呢?[qh]

8KszkT5fiU~O,R

I was 12 when I learned. [qh]

ws!!ZBT^vq6fFZ

我12岁就了解了)eQk1lz(XJW#1,_^DQp。[qh]

-&xmmR=q*e1O#.ljvO1

My mother and I were sitting at the kitchen table when I wondered aloud what I’d do if I ever had a disabled child. [qh]

tC&f*dk4S1[

我和母亲坐在厨房的桌子旁,我好奇地嚷嚷道,如果我有一个残疾的孩子,我会怎么做.Tzf6yL,*f%XtA;uWxiA。[qh]

*n)0=^z#.Ax#zT3%

This provided her with an opening. Her name is Adele. She had red hair, I was told.[qh]

4;RG%&u;7xP8n

这为她开了个头=j;+c#x@9q@!Z,*dJ^2Z。她的名字叫阿黛尔Y08WD%0Wk7RE5KR*;。母亲告诉我,她有一头红头发=niX4hKg!wiG4|。[qh]

-L94G+Cq++XW

Weird: Who in our family had red hair? [qh]

wZdU#brp=eT_l

奇怪:我们家谁是红头发?[qh]

Isv~m;)pE@@

(Actually, my great-grandmother, but I knew her only as a white-haired Battle-Ax dedicated in equal measure to her soap operas and cigarettes.)[qh]

VVHy5-dhP|t;mob|gw

(实际上,我的曾祖母是,但我只知道她是一位白发苍苍的Battle-Ax游戏爱好者,她在看肥皂剧、抽香烟上也投入了同样的精力bTa=#&f)DU+5r!2!W。)[qh]

YYzF1wup]d

She is profoundly retarded, my mother explained. There had been no language revolution back then. [qh]

V)#jn(eB6#x

“她患有重度智力障碍,”母亲解释说1Ash2J.y!GBXc。那时还没有语言革命xmIg0Y6Ny.RZ~THD。[qh]

~UX_Q+oUS30d4G

This was the proper descriptor, found in textbooks and doctors’ charts.[qh]

txWB0Lls)0HqfqYO

在教科书和医生写的病历中,这是一个恰当的描述H-qZ=)YuRl&vxz@U;,#V。[qh]

yr.5loY+r(8

My mother elaborated that the bones in Adele’s head had knitted together far too early when she was a baby. [qh]

vQX#sf_-Al#K@a

母亲详细解释说,阿黛尔还是个婴儿的时候,她脑袋里的骨头早就连在一起了x045)%XwoW。[qh]

i4Ue+zIKUv=8%X@!VMD~0)uhnVhs|F8[&=;hrOcy%,u@gVwb^tm(l*d|.k
重点单词   查看全部解释    
acquaintance [ə'kweintəns]

想一想再看

n. 熟人,相识,了解

联想记忆
intrepid [in'trepid]

想一想再看

adj. 无畏的,刚毅的

联想记忆
compassion [kəm'pæʃən]

想一想再看

n. 同情,怜悯

联想记忆
gravitational ['grævə'teiʃənəl]

想一想再看

adj. 重力的,引力作用的

联想记忆
astonished [əs'tɔniʃt]

想一想再看

adj. 惊讶的 动词astonish的过去式和过去分词

 
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
buoyant ['bɔiənt]

想一想再看

adj. 有浮力的,心情愉快的,趋于上涨的

 
soap [səup]

想一想再看

n. 肥皂
vt. 用肥皂洗,阿谀奉承

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。