The closing ceremony for this year's Asian Games brought the event to an end onto the theme of 'Enduring Memories of Hangzhou'.
本届亚运会于日前落下帷幕,闭幕式以“最忆是杭州”为主题。
With Chinese Premier Li Qiang and Olympic Council of Asia's acting president Raja Randhir Singh in attendance at the host city's Olympic Sports Center Stadium.
中国国务院总理李强、亚洲奥林匹克理事会代理主席拉贾·兰迪尔·辛格,出席了在杭州奥林匹克体育中心体育场举行的闭幕式。
And over the preceding 16 days, approximately 12,000 athletes from 45 nations and regions shared unforgettable moments in Hangzhou,
在过去的16天里,来自45个国家和地区的约1.2万名运动员在杭州分享了难忘的时刻,
as China hosted the continental showpiece for third time, following Beijing in 1990 and Guangzhou in 2010.
这是继1990年的北京亚运会和2010年的广州亚运会之后,中国第三次举办亚运会。
Xie Zhenye, who achieved a golden double in the men's 100m dash and 4x100m relay, serves as the Chinese delegation's flagbearer at the closing ceremony.
在男子短跑100米和男子4x100米接力赛中均收获金牌的谢震业,在闭幕式上担任中国代表团的旗手。
And switching from the spectators to the participants, athletes march into the stadium as part of the performance,
作为表演的一部分,运动员们从观众转变为参与者,列队进入体育场,
which features elements of musical theater and art installations in the Asian Garden.
表演包含了音乐剧元素以及“亚运花园”的艺术装置。
Singh then declares the Games closed, and Hangzhou mayor Yao Gaoyuan hands him the flag,
随后,辛格代主席正式宣布本届亚运会落幕,杭州市长姚高员将亚运会会旗递到他的手中,
which passes on Aichi prefecture governor Hideaki Omura and Nagoya deputy mayor Hideo Nakata as their city gears up to host the next edition in 2026.
随后传递给爱知县知事大村秀章和名古屋副市长中田英雄的手中,他们所在的城市将在2026年举办下一届亚运会。
Echoing with the opening ceremony in which a digital torchbearer lit the cauldron alongside Chinese swimmer Wang Shun, the artificial creation returns for the closing ceremony.
和开幕式上数字火炬手与中国游泳运动员汪顺一起点燃主火炬做呼应,该人工智能产物也出现在了闭幕式上。
And following the extinguishing of the cauldron, the digital torchbearer steps out and transformed into starflight that fills up the night sky, passing on the flames of sports and the spirit of the Asian Games.
随着亚运圣火的熄灭,数字火炬手走了出来,幻化为星辰遍布的夜空,将运动的火焰和亚运会精神传递下去。