On a Wednesday afternoon in March, the Montview Boulevard Presbyterian Church, in Denver’s South Park Hill neighborhood, was packed. [qh]
三月的一个周三下午,丹佛南帕克山附近的蒙特维尤大道长老会教堂挤满了人 。[qh]
The local chapter of the progressive group Indivisible was sponsoring a mayoral-candidate forum. [qh]
进步团体“Indivisible”的地方成员正在为一场市长候选人论坛捐款 。[qh]
Five candidates had been invited to attend. [qh]
这场论坛邀请了五名候选人参加 。[qh]
The moderator asked the usual questions about crime and public safety, homelessness and guns.[qh]
论坛主持人先问了一些诸如犯罪、公共安全、无家可归、枪支等常规问题 。[qh]
Then came a question comprehensible only to a close observer of Denver politics: “Do you support releasing the city-owned conservation easement on the Park Hill Golf Course to allow the currently proposed redevelopment of this site?”[qh]
随后又问了一个只有密切关注丹佛政治的观察员才能理解的问题:“你是否支持解除帕克山高尔夫球场的市属保护地役权,以容许对该场地进行当前提议的重新开发?”[qh]
Four candidates raised their hands, a couple only halfway, as if that sign of reluctance might lessen the coming disapproval. It didn’t. The crowd booed.[qh]
四位候选人举起了手,其中两位手只举了半高,似乎这种不情愿的表现会减少即将到来的反对 。然而并没有 。人群发出嘘声 。[qh]
In 1997, Denver paid the owners of the Park Hill Golf Course $2 million to place a conservation easement on the property, limiting how it could be used. [qh]
1997年,丹佛市向帕克山高尔夫球场的所有者支付了200万美元,以获得这片场地的保护地役权,从而限制该地的用途 。[qh]
More than 20 years later, Westside Investment Partners bought the by-then-defunct golf course for $24 million. [qh]
20多年后,西区投资合伙人公司以2400万美元的价格买下了这个当时已不复存在的高尔夫球场 。[qh]
After a contentious community-input process, lawsuits, and allegations of stolen lawn signs, the company settled on a proposal to build 2,500 homes (including a significant number of affordable, family, and senior units) as well as some commercial space.[qh]
在经历了颇具争议的社区意见传票,诉讼,盗取草坪标志指控后,该公司敲定了一项提案,将建造2500套住房(包括相当数量的经济适用房、家庭单元楼和老年单元楼)以及一些商业空间 。[qh]
It also promised to reserve two-thirds of the 155-acre property as open space.[qh]
该公司还承诺将这155英亩土地中的三分之二保留为开放空间 。[qh]
In 2021, Denver voters approved a ballot measure giving themselves the power to decide the easement’s fate.[qh]
2021年,丹佛选民通过了一项投票议案,赋予选民自身地役权命运决定权 。[qh]
On April 4 of this year, voters declined to lift the easement. [qh]
今年4月4日,选民拒绝解除地役权 。[qh]
The split was 59–41, not exactly close. [qh]
投票结果是59比41,并不十分接近 。[qh]
Some observers have taken this outcome as a signal that the people of Denver (or, at least, the fewer than 100,000 who voted down the proposal) reject new development. [qh]
一些观察人士将这一结果视为一个信号,表明丹佛人民(或者至少是投票否决该提案的不到10万人)拒绝新的开发项目 。[qh]
But in that same election, voters sent two candidates who supported the proposal to a mayoral runoff. [qh]
但在那次选举中,选民将两名支持该提案的候选人送进了市长决选 。[qh]
Back in the 2022 statewide election, almost a quarter million Denver voters supported Democratic Governor Jared Polis, who campaigned on increasing housing supply and dismantling local roadblocks to construction in order to get a handle on Colorado’s housing-affordability crisis. [qh]
早在2022年的全州大选中,近25万丹佛选民支持民主党州长贾里德·波利斯 。贾里德的竞选目标是增加住房供应,拆除当地的建筑障碍,以控制科罗拉多州的住房负担能力危机 。[qh]
Also that year, nearly 1.3 million Coloradans voted to dedicate hundreds of millions of dollars to increasing affordable housing. [qh]
同年,近130万科罗拉多人投票决定投入数亿美元用于增加经济适用房 。[qh]
In Denver, the measure won 70–30. [qh]
在丹佛,该议案以70比30获得通过 。[qh]
Deciding “what the people believe” is not so easy.[qh]
决定“人们相信什么”并不容易 。[qh]
n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<