There aren't a lot of things that Americans across party lines agree on these days.
现如今,不同党派的美国人在很多事情上意见相左。
But one thing that Democrats and Republicans do agree on is that President Joe Biden is too old for another term as president.
但有一件事是民主党和共和党都认可的,那就是乔·拜登总统的年龄太大了,无法连任美国总统。
A new poll from the AP-NORC Center for Public Affairs Research finds that about nine in 10 Republicans say that, and so do about seven in 10 Democrats.
AP-NORC公共事务研究中心的一项最新民意调查发现,大约90%的共和党人是这么认为的,而民主党人这么认为的比例也达到了大约70%。
That number for Biden stands in stark contrast to his most likely rival for the 2024 presidential race, former President Donald Trump.
这一关于拜登的数字比例,与他最有可能参加2024年总统竞选的对手、前美国总统唐纳德·特朗普形成了鲜明对比。
Trump is nearly as old as Biden is, but only about half of the Americans say that Trump is too old for another term,
特朗普的年龄几乎和拜登一样大,但只有大约一半的美国人认为特朗普太老了,无法连任,
compared with about eight in 10 who say the same about Biden overall.
相比之下,对拜登持同样看法的人占比达到了约80%。
The poll suggests that Americans' concerns about aging in the government go beyond just Biden.
根据该民意调查,美国人对政府老龄化的担忧不仅仅局限于拜登。
The poll finds that about two-thirds of Americans say they would support age limits for candidates running for president, along with U.S. House and Senate.
该调查发现,大约三分之二的美国人表示,他们支持对总统候选人、参众两院议员进行年龄限制。
And about the same percentage say that they would support age limits for Supreme Court justices.
大约同样比例的人表示,他们支持对最高法院大法官进行年龄限制。