A day after Yevgeny Prigozhin's private funeral, the Kremlin has said the plane crash in which the mercenary chief died may have been foul play.
在叶夫根尼·普里戈任的私人葬礼举行一天后,克里姆林宫方面表示,导致这位雇佣军首领死亡的飞机失事可能是一起谋杀。
A trickle of mourners continued to lay wreaths at his graveside in Saint Petersburg
一小群哀悼者在他位于圣彼得堡的墓前献上了花圈,
as the investigation into the crash, which killed 10 people, including other Wagner leaders, gathered pace among the theories being put forward a criminal act.
这起飞机失事事故共造成10人死亡,其中还有其他几位瓦格纳的领导,而在提出该事故是犯罪行为之后,调查工作的进度也有所加快。
"It is obvious that different versions are being considered,
“很明显,我们在评估关于事故原因的不同版本的说法,
including the version, you know what we are talking about, let's say, a deliberate atrocity.
包括这个版本,你知道我们在说什么,比如是一起蓄意的暴行。
Therefore, let's wait for the results of our Russian investigation, which is being conducted by the Investigative Committee."
因此,我们现在要做的,就是等待我们俄罗斯联邦侦查委员会最终公布的结果。”
Many in the west believe Vladimir Putin was behind the incident, in revenge for Prigozhin's short-lived uprising against Kremlin authorities in June.
许多西方人士认为,弗拉基米尔·普京是这起事故的幕后主使,以报复今年6月时普里戈任对克里姆林宫当局发起的短暂起义。
Putin's aides have dismissed their suggestion.
但普京的助理驳回了这一说法。
The warlord was once a close ally of Putin,
普里戈任这位军阀曾经是普京的亲密盟友,
but he came to represent the greatest threat to the president's rule with his relentless attacks on Moscow's military leadership over their handling of the Ukraine invasion.
但他对莫斯科军事领导层处理入侵乌克兰的方式进行了无情的攻击,由此成为了对总统统治的最大威胁。