Thailand's former prime minister greeted supporters at a Bangkok airport, as he returned to his home country for the first time since 2008.
在曼谷机场,泰国前总理向他的支持者进行问候,这是他自2008年以来首次返回泰国。
Thaksin Shinawatra fled abroad 15 years ago before he was jailed in absentia for abuse of power.
15年前,泰国当局在他信·西那瓦缺席的情况下,以滥用职权罪判决其入狱,随后他便逃亡国外。
His return to Thailand came as real estate mogul Srettha Thavisin won the backing of the country's parliament to become prime minister.
就在他返回泰国的同时,房地产大亨斯雷塔·塔维辛赢得了泰国议会的支持,成为了泰国总理。
Srettha is the candidate of the Pheu Thai Party, which was founded by Thaksin.
值得一提的是,斯雷塔是为泰党的候选人,而为泰党则是由他信创立的。
His win paves the way for a new coalition government and brings an end to weeks of uncertainty.
他的胜选为新的联合政府铺平了道路,结束了数周的不确定性。
Before the vote, Thaksin appeared briefly with family members at the private jet terminal, smiling and waving to hundreds of ecstatic supporters.
就在大选投票前,他信与家人在私人飞机航站楼短暂露面,微笑着向数百名欣喜若狂的支持者挥手致意。
He was then escorted by police to the Supreme Court, and on to prison to serve a term of eight years.
随后,他被警察押送到最高法院,并且要在监狱服刑8年。
Thailand had been locked in a political stalemate since an election in May swept the anti-establishment Move Forward to victory.
自今年5月反建制政党“前进党”在大选中大获全胜以来,泰国就一直处于政治僵局。
The progressive party was blocked by conservative lawmakers, and now the Pheu Thai party is expected to form a government.
该进步派政党受到了保守派议员的阻挠,而现在,为泰党有望组建一个政府。
Srettha's smooth ascent to the top job and Thaksin's return may fuel speculation
斯雷塔顺利登上泰国政坛最高职位以及他信的回归,可能会引发各方猜测,
that the former prime minister did a deal with his enemies in the military to allow for his return and possibly an early release from jail.
即这位前总理与他在军队中的敌人达成了一项协议,允许他回国,并有可能提前获释。