For two consecutive years, the country's population has been falling.
韩国人口总数已经连续两年减少。
This is according to the annual report on Korean society released by Statistics Korea on Thursday,
韩国统计厅于周四发布了《韩国社会年度报告》,
which showed that the total population fell by 117,000 last year, going from around 51,745,000 in 2021 to around 51,628,000 in 2022.
该报告显示,去年韩国总人口减少了11.7万人--从2021年的约5174.5万人减少到了2022年的约5162.8万人。
The country's low fertility rate is the biggest contributor to this decline.
该国的低生育率是导致人口下降的最大原因。
In 2022, the fertility rate in Korea -- the average number of children a woman is expected to have in her lifetime
2022年,韩国的生育率,即平均一名女性一生中预计生育的孩子数量,
dipped below 0.8 for the first time since data was first compiled in 1970.
自1970年首次统计该数据以来首次跌破0.8。
Standing at 0.78, it's less than half the average birth rate across the 38 OECD countries, which is 1.59.
0.78的生育率,还不足38个经合组织成员国平均总和生育率(1.59)的一半。
Statistics Korea attributed this to the decline in the number of new marriages throughout the COVID-19 pandemic.
统计厅认为,这是因为在新冠疫情期间新婚人数减少的原因。
However, it wasn't just the pandemic that put marriages on hold.
但影响结婚的不仅仅是疫情。
According to a survey conducted by Statistics Korea, fewer and fewer people are feeling like they need to get married.
根据韩国统计厅的一项调查显示,觉得自己需要结婚的韩国人越来越少。
In 2010, nearly 65 percent of the population aged 13 and over felt that marriage was a necessity, but in 2022, this had fallen to 50 percent.
2010年,近65%的13岁及以上人口认为“婚姻是必须的”,而到了2022年,这一比例降至50%。
This social trend of fewer people wanting to get married and have children was reflected in the average number of people per household.
这种想结婚生子的人越来越少的社会趋势,反映在了每户家庭的平均人数上。
The size of households in 2021 fell to an average of 2.3 people per household, and the percentage of households with three or more people also fell.
2021年,韩国家庭规模下降到了平均每户2.3人,而3人以上家庭的比例也有所下降。
In 2010, more than half of the country's households were made up of 3 or more people. In 2021, this accounted for just 38 percent of households.
2010年,韩国超过一半的家庭是由3人或3人以上组成的。而到了2021年,这一比例仅为38%。