The Singapore Turf Club, one of the country's oldest clubs and a champion of horse racing for nearly two centuries,
新加坡赛马公会是新加坡历史最为悠久的俱乐部之一,也是近两个世纪以来新加坡赛马行业的翘楚,
and in four years' time, it'll come to the end of its final chapter.
四年之后,它将来到自己的最后一个篇章。
The racecourse sits on about 120 hectares of land, that's larger than the size of Gardens by the Bay.
该赛马场占地约120公顷,面积比滨海湾花园还要大。
Authorities say the area will be redeveloped for housing and other purposes, including leisure and recreation.
有关部门表示,该区域将会被重新开发,用于住房和包括休闲娱乐在内的其他用途。
And they expect to carry out studies to assess the area in the next 2 to 3 years and come up with a master plan.
他们希望在未来2到3年内对该区域进行评估,并提出一个总体规划。
Second Minister for Finance and National Development Indranee Rajah says it was not an easy decision, but a necessary one.
财政部及国家发展部第二部长英兰妮表示,这不是一个容易的决定,但却是一个必要的决定。
"Over the past few years, we have taken back golf courses, we have taken back other areas.
“在过去几年里,我们收回了高尔夫球场,我们收回了其他场所。
Singapore's getting to the stage where there's less greenfield for you to build on, you actually have to build brownfield.
目前新加坡已经到了这样一个阶段:可供你开发建设的绿地越来越少,实际上,你不得不开发棕地。
So there will be a time when you have to take back estates or take back precincts and rebuild."
所以总有一天,你必须收回房屋或收回划区,进行重建。”
She also notes the land's potential especially as it's right next to the Kranji MRT Station.
她还指出了这片区域土地的潜力,特别是因为它就位于克兰芝地铁站旁。
That's why she says the plan must make sure the land is put to optimal use for today and future generations.
这也是英兰妮提到的,为何该计划必须要确保土地得到最佳利用,为今天和后代服务。
The government will also work with stakeholders to document the Singapore Turf Club's heritage before it's gone.
此外,政府还将与利益相关者合作,在新加坡赛马公会消失之前将其记录到遗产名录中。