手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

为什么会感觉自己比实际年龄年轻?(1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
v;ob]9XL2xgEM,HcGq!FXLI

This past thanksgiving, I asked my mother how old she was in her head. [qh]

YYSKB8wSO1oMS

在过去的感恩节,我问妈妈在她心里她多大年纪了%Jz^G6[%BNeN86[g。[qh]

e4CuI5s6h)v

She didn’t pause, didn’t look up, didn’t even ask me to repeat the question, which would have been natural, given that it was both syntactically awkward and a little odd. [qh]

u0K+CoSb)0jm@*n8z=jN

她没有停顿,没有抬头,甚至没有要求我重复这个问题LL(p+b&D%Omn**。要求我再说一遍很正常,因为这个问题在语法上既难受又略显奇怪xn++s#X#x_x。[qh]

V,H~qN;g.|K0HEL&cWVm

We were in my brother’s dining room, setting the table. [qh]

,5#lbihv&h8%Z(bs^rs@

我们在我哥哥的饭厅里摆桌子,nVy(nnegy1TjP=。[qh]

Bqw3cJZ(^V&)F92XqxK

My mother folded another napkin. “Forty-five,” she said.[qh]

EvmsGPe*;|~zmdC

妈妈又叠了一张餐巾纸C#O[7I#zsHjZAQk。“四十五,”她说-=*@ia;zJ;0#N5。[qh]

WhnH+0xyizcI&X

She is 76.[qh]

q9sTO,*C=%

她今年七十六了6(===EZu&nNMY。[qh]

v8w*G95%P,+4

Why do so many people have an immediate, intuitive grasp of this highly abstract concept—“subjective age,” it’s called—when randomly presented with it? [qh]

bCJTomZPu8o.6c

为什么这么多人在随机面对这个高度抽象的概念——“主观年龄”时,能马上凭直觉理解它?[qh]

2;Uw57jLfov%np(

It’s bizarre, if you think about it. [qh]

BqjaPG[k],J[4Ws6T

如果你仔细想想,就会觉得很奇怪&de@1;2b-AV_。[qh]

CY0Wpo2V0o

Certainly most of us don’t believe ourselves to be shorter or taller than we actually are. [qh]

;.CoiN+ZDe

当然,我们大多数人都不相信自己比实际身高高或矮EFO^LD!Hyln#8KxU。[qh]

BXHFA)K0]4*2Zdp~)

We don’t think of ourselves as having smaller ears or longer noses or curlier hair.[qh]

6[w5sUn=O4y@T[

我们并不认为自己的耳朵小,鼻子长,头发卷RHC^pD@rOX@pP。[qh]

gv|6|7;.+.Z8oG|

Most of us also know where our bodies are in space, what physiologists call “proprioception.”[qh]

L*aQf^+aA|JiQzZ*%V

我们大多数人知道我们的身体在空间中的位置,生理学家称之为“本体感觉”%b|PWAwk)SHS~。[qh]

!@]~W[F#f2~+NN5j#[d-

Yet we seem to have an awfully rough go of locating ourselves in time. [qh]

aDJ!+oOX1IE@z

然而,我们似乎很难及时定位自己的位置6AwW;)InsrP。[qh]

Fp~oE@6ywTCQ

A friend, nearing 60, recently told me that whenever he looks in the mirror, he’s not so much unhappy with his appearance as startled by it—“as if there’s been some sort of error” were his exact words. [qh]

s#xT-[iW#HqHI)3

一位年近六十的朋友最近告诉我,每当他照镜子时,与其说他对自己的外表不满意,不如说他对自己的外表感到吃惊,“好像出了什么差错”是他的原话5xmUZ7&WWIc0@2!pUHxZ。[qh]

on&O5b0*gHj[1

(High-school reunions can have this same confusing effect. [qh]

tsT~3OQkqA@R,qG1R^o

(高中同学聚会也会产生同样令人困惑的效果%C|T1k3s),xml93s-Y5D。[qh]

ztOJh^8AW8q6A1^

You look around at your lined and thickened classmates, wondering how they could have so violently capitulated to age; then you see photographs of yourself from that same event and realize: Oh.) [qh]

OCX=+FM]^0_D=g;

你环顾四周,看着那些满脸皱纹、发福的同学,诧异他们怎么向年龄屈服得那么狠; 然后你看到自己在同学聚会上的照片,意识到: 哦,我也一样em_|MNE1sC%^zE&TGeJ。)[qh]

KM-!x2i09IfIJ1

The gulf between how old we are and how old we believe ourselves to be can often be measured in light-years.[qh]

eDY0wjWn6&

我们有多大年龄与我们认为自己有多大年龄之间的差距通常可以用光年来衡量L&~U(0OMd8Esuwo。[qh]

I!wGc|97YF8|

As one might suspect, there are studies that examine this phenomenon. [qh]

gF%Y5^ZioErUY5,#

有人可能会怀疑,也有研究调查了这一现象.@|sl!dUl.u@e+o~~6AO。[qh]

esRK(#H|)lC;h9dW+_!

(There’s a study for everything.)[qh]

R.3crX[vVTl)3_A]W;

(方方面面都有研究)[qh]

LjqJBzWesO=7m=0ym*p

As one might also suspect, most of them are pretty unimaginative. [qh]

J._y2^)_H*~078TIG

有人可能会怀疑,大多研究都毫无创意5hscVUG9.D9。[qh]

W(1S=mN5V)_1HB

Many have their origins in the field of gerontology, designed primarily with an eye toward health outcomes, which means they ask participants how old they feel, which those participants generally take to mean how old do you feel physically, which then leads to the rather unsurprising conclusion that if you feel older, you probably are, in the sense that you’re aging faster.[qh]

z[2lZ+#MU+T!Mhn,-b,M

诸多研究都起源于老年医学,主要着眼于健康结果,这意味着他们会问参与者他们感觉自己多大年龄了,这些参与者通常会理解为你在身体上感觉自己多大了,这就会导致一个相当不足为奇的结论: 如果你感觉自己老了,你可能真的老了,从某种意义上说,你衰老得更快了zA4hOYDO9l@3KI#P,x。[qh]

4Ocgq&Xy&gGNQ;R*Mvkgb|65|MF|OOQMI@Kb)^r1!
重点单词   查看全部解释    
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

 
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 
intuitive [in'tju:itiv]

想一想再看

adj. 直觉的

 
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
confusing [kən'fju:ziŋ]

想一想再看

adj. 使人困惑的,令人费解的 动词confuse的现

 
abstract ['æbstrækt]

想一想再看

n. 摘要,抽象的东西
adj. 抽象的,理论

联想记忆
randomly ['rændəmli]

想一想再看

adv. 任意地,随便地,胡乱地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。