This morning, a dramatic day of testimony in a London court:
今天早上,伦敦一家法庭见证了颇具意义的一天:
Prince Harry is the first member of the British royal family in 130 years to appear as a witness in court. For the prince, it's personal.
哈里王子成为130年来首位出庭作证的英国王室成员。对于这位王子来说,这次出庭是有关其隐私的。
He's one of four celebrities taking on Mirror Group Newspapers, one of several tabloid media outlets he and his wife Meghan accused of invading their privacy.
他是此次起诉镜报集团报社的四位名人之一,镜报是他和妻子梅根指控侵犯他们个人隐私的几家小报媒体之一。
Harry telling the court, "As a child at school these articles were incredibly invasive. How this material was obtained certainly shocked me."
哈里王子在法庭上表示:“作为一个当时还在上学的孩子,这些文章使我遭受了令人难以置信的侵犯。而这些材料是如何得到的,真的使我感到震惊。”
Harry has expressed outrage at growing up in a media spotlight, where "nothing was sacrosanct or out of bounds", something he spoke about in his Netflix docuseries.
哈里王子对在媒体聚光灯下长大表示了愤慨,称“没有什么是神圣不可侵犯的,也没有什么是越界的”,他在网飞的纪录片中谈到了这一点。
"No one knows the full truth. We know the full truth. The institution knows the full truth. And the media know the full truth because they've been in on it."
“没有人知道全部的真相。我们知道全部的真相。机构知道全部的真相。媒体知道全部的真相,因为他们参与其中。”
The prince's attorney David Sherborne alleging that the intrusion by Mirror journalists,
哈里王子的律师大卫·舍尔伯尼指控镜报记者的入侵,
sowed the seeds of discord between Harry and his brother William and triggered bouts of depression.
称他们在哈里和他的哥哥威廉之间播下了不和的种子,并引发了哈里抑郁症的发作。
Sherborne telling the court Harry's mother Princess Diana was also a Mirror Group target, alleging her phone had also been hacked in the 90s.
舍尔伯尼在法庭上表示,哈里王子的母亲戴安娜王妃也是镜报集团的目标,称她的电话在90年代也遭到过窃听。
But legal victory in this case is far from certain for the prince.
但对于哈里王子来说,这场官司的胜利还远未确定。
A Mirror Group lawyer arguing there is no evidence to support claims that Harry or Diana's phones were hacked,
镜报集团的一名律师辩称,没有证据能支撑哈里或戴安娜的电话被窃听的说法,
neither was there evidence to support the extent of the alleged unlawful information gathering.
也没有证据能支撑所指控的非法信息收集的程度。