手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

美国主导海洋时代被终结(6)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
QSwF4Nf](gP!2S5Y(s_0;wmsIN%5!X_|

Americans used to know this. [qh]

07q(fJv,Q,fK22IO

美国人过去知道这一点p@klL+@|2Y_&V3pm-。[qh]

%LN8-bUYfBB9

The United States began its life purposefully as a seapower: The Constitution explicitly directed Congress “to provide and maintain a Navy.”[qh]

2iEs7T]CRIA&0C

美国一开始就有目的地成为一个海上强国: 《宪法》明确指示国会“配备并维持一支海军”9TdklJ.y-|uFQTo。[qh]

R76CRSJL%jq1V!00#rN

In contrast, the same article of the Constitution instructed the legislature “to raise and support Armies,” but stipulated that no appropriation for the army “shall be for a longer Term than two Years.” [qh]

yn4[=Lr!U#P

相反,《宪法》的同一条款指示立法机关“筹集并供养军队”,但规定军队的拨款“不得超过两年”-)%W&&BYSc~,yVAHvN!。[qh]

[V%Htu0eOzeph

The Founders had an aversion to large standing armies.[qh]

z1P3c4pf-k~m3

美国建国者厌恶庞大的常备军d!58YyNu8]l3!6ZO_。[qh]

7S#|tOEX.O]N56+

George Washington pushed through the Naval Act of 1794, funding the Navy’s original six frigates.[qh]

tsn,uz3UO;=v

乔治·华盛顿推动通过了1794年的《海军法案》,为海军最初的六艘护卫舰提供资金sKt0J@%.pfN8。[qh]

,&qQQn1l!Xkw

(One of these was the famous USS Constitution, “Old Ironsides,” which remains in active commission to this day.)[qh]

(AU!X4a13Fz6f43b

(其中之一就是著名的美国“宪法”号风帆护卫舰--“老铁壳”,至今仍在服役~)[(NpB,xtjzbpeZhv9。)[qh]

n0lN~_[~eSEy69

In his final address to the American people, Washington advocated for a navalist foreign policy, warning against “attachments and entanglements” with foreign powers that might draw the young nation into continental European wars.[qh]

G@6j&fj)UT-[X

在华盛顿对美国人民的最后一次讲话中,他提倡海军至上主义的外交政策,警告不要“依恋和纠缠”可能会把这个年轻国家卷入欧洲大陆战争的外国势力ZhrI2q*h+=5U%-Ixk1。[qh]

2ckby*_qYTExd+Cmg,6l

The strategy he advised instead was to protect American trade on the high seas, and advance America’s interests through temporary agreements, not permanent alliances.[qh]

]BB~bbU2(S41

相反,他建议的策略是保护美国在公海的贸易,并通过临时协议而非永久联盟来发展美国的利益RuP7G-llbRu-xL。[qh]

fz~8~E!l_-eugvtmRMd

This seapower approach to the world became the sine qua non of early American foreign policy.[qh]

4-kfPm4nq5f

这种对世界的海权方针成为早期美国外交政策的必要条件=NL#^FY)fJ#X。[qh]

E|NkAuFtpUXG78@

In time, conditions changed. The U.S. was preoccupied by sectional conflict and by conquest of the continent. [qh]

T=&X[8_Ft|#T2.fF=#

随着时间的推移,情况发生了变化5YtV9,@O+5[6Vk.0&l5z。美国的注意力曾集中在地区冲突和征服欧洲大陆上*ksMaHc-l0,.DT9CBWv。[qh]

wdlZD=C.2K!ZkXM;NT

It turned inward, becoming a continental power. [qh]

04*_X(__t*V0j)u,sqB

美国的注意力转向国内,成为了一个大陆强国NBh(ArUVvaIju[^。[qh]

s208m&UjAtaKx

But by the end of the 19th century, that era had come to a close.[qh]

Da&v4giYqBOVA|2]ot+x

但到了19世纪末,那个时代已经结束了y,zT8xSL7!4IDz5。[qh]

fkbzVFJl_HY4u07

In 1890, a U.S. Navy captain named Alfred Thayer Mahan published an article in The Atlantic titled “The United States Looking Outward.”[qh]

s^]%zMkwNbV;59zk

1890年,美国海军上尉阿尔弗雷德·塞耶·马汉在《大西洋月刊》上发表了一篇题为《美国向外看》的文章[m=rNP4,ZM。[qh]

KT57jq,~53be9

Mahan argued that, with the closing of the frontier, the United States had in essence become an island nation looking eastward and westward across oceans. [qh]

G-NqtfK~#WB~!Kf2+

马汉认为,随着边境的关闭,本质上,美国变成了一个横跨大洋东张西望的岛国aD4P]35K0BjV。[qh]

V,&-o^Vs*&H|I4[buj

The nation’s energies should therefore be focused externally: on the seas, on maritime trade, and on a larger role in the world.[qh]

=10RB[z27B=&c

因此,这个国家的精力应该集中在外部: 海洋、海上贸易,以及在世界上发挥更大的作用上1Y7EeaM6wHw.dA,。[qh]

S7iE!LrN9nccdnGxOBxX

Mahan sought to end the long-standing policy of protectionism for American industries, because they had become strong enough to compete in the global market. [qh]

)OJ]U1&Gc~f

马汉试图结束长期以来对美国工业的保护主义政策,因为美国工业已经强大到足以在全球市场上竞争3g5FkUxmY,wgh8Zi&^X1。[qh]

,T1K2OSp~%C4

By extension, Mahan also sought a larger merchant fleet to carry goods from American factories to foreign lands, and for a larger Navy to protect that merchant fleet. [qh]

[R#ov_d.B5TB]

此外,马汉还寻求建立一支更大的商船队,将美国工厂的货物运往国外,并建立一支更大的海军来保护这支商船队p6t*Ct2_r-=I.B@T(5y&。[qh]

ORv&Q5*g7B)v

In a few thousand words, Mahan made a coherent strategic argument that the United States should once again become a true seapower.[qh]

U*k2Y_%3nWgn

马汉以千字篇幅提出了一个连贯的战略论点,即美国应该再次成为一个真正的海上强国P5Iunvf1vcqBFe。[qh]

(f&g0!Y0iH@8Mg+4&,Mgk|Qbck#H8zMJkA#4,]DK&0ii
重点单词   查看全部解释    
coherent [kəu'hiərənt]

想一想再看

adj. 合理的,一贯的,明了的,粘着的,相干的

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
merchant ['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,专家
adj. 商业的

 
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
continental [.kɔnti'nentl]

想一想再看

adj. 大陆的

 
legislature ['ledʒisleitʃə]

想一想再看

n. 立法机关

联想记忆
temporary ['tempərəri]

想一想再看

adj. 暂时的,临时的
n. 临时工

联想记忆
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 战略,策略

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。