Tayyip Erdogan is staying on as President of Turkey after winning the runoff presidential election on Sunday with just over 52 percent of the vote.
在周日的总统决选中,塔伊普·埃尔多安以超过52%的选票获胜,从而继续担任土耳其总统。
It was seen as the toughest political challenge yet to his increasingly authoritarian rule, now set to enter its third decade.
此次选举被视为他所面临的最严峻的政治挑战,而胜选这一结果也使他日益独裁的统治进入了第三个十年。
Speaking to supporters outside his home in Istanbul before the final results were released, he said "Turkey is the only winner today."
在最终结果公布之前,他在伊斯坦布尔的家外对支持者们表示:“土耳其是今天唯一的赢家。”
Thousands of Jubilant Erdogan supporters celebrated in Turkey's streets.
成千上万的埃尔多安支持者在土耳其街头庆祝其胜选。
"We are very happy, we think Erdogan deserved to win. That was what had to happen, there couldn't have been another leader in this country."
“我们非常高兴,我们认为埃尔多安配得上胜选。这是必须发生的事情,这个国家不可能有其他领导人。”
Russian President Vladimir Putin congratulated his "dear friend" on his victory.
俄罗斯总统普京也向他“亲爱的朋友”的胜选表示了祝贺。
The election was seen as one of the most consequential yet for Turkey.
此次选举被视为土耳其迄今最重要的选举之一。
The opposition believed it had a strong chance of unseating Erdogan after his popularity was hit by a cost-of-living crisis.
在埃尔多安的声望受到生活成本危机的打击后,反对派认为他们有很大的机会将他赶下台。
Challenger Kemal Kilicdaroglu called it "the most unfair election in years" but did not dispute the outcome.
挑战者凯末尔·基利奇达洛格鲁称这场选举是“多年来最不公平的选举”,但对选举结果没有异议。
But Erdogan, who is the head of the Islamist-rooted AK Party, appealed to voters with nationalist and conservative rhetoric.
但作为植根于伊斯兰主义的正义与发展党的领导人,埃尔多安用民族主义和保守的言论吸引了选民。
His record includes having redrawn domestic, economic, security and foreign policy in the NATO member country of 85 million people.
他的政绩包括在这个拥有8500万人口的北约成员国重新制定国内、经济、安全和外交政策。