In this secure environment, trade flourished. [qh]
在这种安全的环境下,贸易蓬勃发展
The globalizing economy, which allowed easier and cheaper access to food, energy, labor, and commodities of every kind, grew from nearly $8 trillion in 1940 to more than $100 trillion 75 years later, adjusted for inflation. [qh]
全球化经济使人们能够更方便、更便宜地获得食品、能源、劳动力和各种商品
With prosperity, other improvements followed. [qh]
随着经济的繁荣,其他方面的改善也紧跟其后
During roughly this same period, from the war to the present, the share of the world’s population in extreme poverty, getting by on less than $1.90 a day, dropped from more than 60 percent to about 10 percent.[qh]
大约在同一时期,从战争到现在,全球日生活费不足1.9美元的极端贫困人口比例从60%以上降低到10%左右
Global literacy doubled, to more than 85 percent. [qh]
全球识字率翻了一番,达到85%以上
Global life expectancy in 1950 was 46 years. By 2019, it had risen to 73 years.[qh]
1950年,全球平均寿命为46岁
All of this has depended on freedom of the seas, which in turn has depended on sea power wielded by nations—led by the United States—that believe in such freedom.[qh]
所有这一切都依赖于海洋自由,而海洋自由又依赖于以美国为首的信奉这种自由的国家行使的海权
But the very success of this project now threatens its future. Seablindness has become endemic.[qh]
但这个项目的成功正威胁着它的未来
The United States is no longer investing in the instruments of sea power as it once did.[qh]
美国不再像过去那样投资海权工具
America’s commercial shipbuilding industry began losing its share of the global market in the 1960s to countries with lower labor costs, and to those that had rebuilt their industrial capacity after the war. [qh]
20世纪60年代,美国商用造船业的全球市场份额开始被劳动力成本较低的国家和战后重建工业能力的国家所占据
The drop in American shipbuilding accelerated after President Ronald Reagan took office, in 1981. [qh]
1981年罗纳德·里根总统上台后,美国造船业加速下滑
The administration, in a nod to free-market principles, began to shrink government subsidies that had supported the industry. [qh]
出于对自由市场原则的认同,里根政府开始缩减扶持该行业的政府补贴
That was a choice; it might have gone the other way. [qh]
这是一种选择; 然而也可能是另一种情况
Aircraft manufacturers in the United States, citing national-security concerns, successfully lobbied for continued, and even increased, subsidies for their industry in the decades that followed—and got them.[qh]
美国飞机制造商以担忧国家安全为由,成功地游说政府在接下来的几十年里继续甚至增加对飞机行业的补贴,最终获得了补贴
It is never to a nation’s advantage to depend on others for crucial links in its supply chain. [qh]
在供应链关键环节依赖他国对一国来说绝无好处
But that is where we are.[qh]
但这就是我们所处的局面
In 1977, American shipbuilders produced more than 1 million gross tons of merchant ships. [qh]
1977年,美国造船商生产了100多万吨商船
By 2005, that number had fallen to 300,000. [qh]
到2005年,商船生产量已降至30万
Today, most commercial ships built in the United States are constructed for government customers such as the Maritime Administration or for private entities that are required to ship their goods between U.S. ports in U.S.-flagged vessels, under the provisions of the 1920 Jones Act.[qh]
今天,美国建造的大多数商船是为海事管理局或私人单位这样的政府客户所建