It was a billion dollar project, projected to bring some 2,000 jobs to Florida.
这是一个价值10亿美元的项目,预计将为佛罗里达州带来约2000个工作岗位。
But tonight, Disney, the parent company of ABC News, announced it is halting plans to build a new campus in Orlando.
但今晚,ABC News的母公司迪士尼宣布了放弃在奥兰多建设新园区的计划。
In a memo to employees, Josh D'Amaro, chairperson of Walt Disney Parks and Resorts,
在给员工的一份备忘录中,迪士尼乐园及度假村主席乔希·达马罗表示,
says this was not an easy decision to make, citing "changing business conditions" as one of the reasons.
这是一个艰难的决定,原因之一是“不断变化的商业环境”。
It comes with Disney embroiled in a public battle with Florida Governor Ron DeSantis that began after the company came out against what critics call the "Don't Say Gay" law",
此前,迪士尼公司与佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯陷入了一场公开斗争,这场斗争始于迪士尼公开反对批评者所说的“不要说同性恋”法案,
which limits classroom discussion about sexual orientation and gender identity.
该法案限制了学校课堂讨论关于性取向和性认同的话题。
Since then, DeSantis has taken aim at Disney's special status in the state.
从那时起,德桑蒂斯就把矛头对准了迪士尼在该州的特殊地位。
"They're upset because they're actually having to live by the same rules as everybody else."
“他们现在很难受,因为他们实际上不得不和其他人一样遵守同样的规则。”
Disney is suing DeSantis for what it calls "a targeted campaign of government retaliation".
迪士尼正在起诉德桑蒂斯,称其策划了一场“有针对性的政府报复行动”。
Florida Democrats are harshly criticizing DeSantis over all of this, accusing him of costing the state some 2,000 jobs.
佛罗里达州民主党人严厉抨击了德桑蒂斯,指责他让该州损失了大约2000个工作岗位。
A DeSantis spokesperson is responding to that by saying that Disney announced the project some two years ago, and the state was unsure whether the project would ever come to fruition.
对此,德桑蒂斯的一位发言人回应称,迪士尼大约两年前就宣布了这个项目,佛罗里达州不确定该项目能不能落实。
Meanwhile, DeSantis is preparing to announce that he is running for president next week.
与此同时,德桑蒂斯准备宣布他将于下周竞选总统。