The EU approved Microsoft's multi-billion-dollar deal for game maker Activision on Monday.
周一,欧盟批准了微软对游戏开发商动视数百亿美元的收购交易。
It's a relief for the U.S. tech giant, after Britain blocked the buyout last month.
对这家美国科技巨头来说,欧盟的批准可谓是一次解围,因为上个月英国方面叫停了收购。
Microsoft wants to buy the 'Call of Duty' maker for $69 billion, but has faced regulatory pushback.
微软希望以690亿美元的价格收购《使命召唤》的开发商,但遭到了英国监管机构的阻挠。
A U.S. Federal Trade Commission case against the deal is also pending.
美国联邦贸易委员会针对该交易的案件也在审理中。
But the European Commission argued the buyout was pro-competitive.
但欧盟委员会则认为,此次收购有利于竞争。
Regulators were satisfied by Microsoft's agreement to license popular Activision games to rival game streaming services.
该监管机构对微软同意将大火的动视游戏授权给竞争对手的云游戏流媒体服务感到满意。
It has signed licensing deals with gaming majors like Nvidia and Nintendo to bring Activision games to their platforms if the deal goes through.
微软公司已与英伟达和任天堂等游戏巨头签署了授权协议,如果此次交易成功,就会把动视的游戏带到这些平台上。
The EU's approval could now prompt regulators in China and South Korea to follow their thinking.
而欧盟的批准,现在可能会促使中国和韩国的监管机构效仿他们的想法。
Japan permitted the deal in March. The UK took an opposite view in April when it claimed the deal would hit competition in cloud gaming.
在今年3月,这笔交易获得了日本的批准。而今年4月,英国方面则持相反观点,称该交易将打击云游戏领域的竞争。
British regulators stood by the veto on Monday. Microsoft said it would appeal that decision, with a ruling expected to take months.
周一,英国监管机构依然坚持否决。微软表示将对这一裁决提起上诉,预计整个过程将耗时数月的时间。