手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

一季度中国金饰金条需求回升

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

China's gold jewelry consumption reached 198 metric tons in the first quarter, up 11 percent year-on-year (56 percent quarter-on-quarter), marking the highest level for the quarter since 2015, the World Gold Council said on Friday.

世界黄金协会周五表示,中国第一季度黄金首饰消费总量达到198吨,同比增长11%(环比增长56%),创下2015年以来的最高水平。
Wang Lixin, the regional CEO of the WGC (China), said: "Pent-up demand for gold jewelry used for weddings improved thanks to the optimization of COVID-19 control measures.
世界黄金协会中国区首席执行官王立新指出,“随着新冠肺炎疫情防控措施的优化,被压抑的婚庆黄金首饰的需求有所提高。
More consumers are also turning to gold compared with other jewelry given its perceived safe-haven status."
考虑到避险程度,与其他珠宝相比,越来越多的消费者转向购买黄金。”
Investment demand in gold bars and coins also soared in China. Gold bar and coin sales totaled 66 tons in the first quarter, up 34 percent year-on-year (7 percent quarter-on-quarter).
中国对金条、金币的投资需求也大幅增长。今年第一季度,金条和金币的总销量为66吨,同比增长34%(环比增长7%)。
The WGC said this is the strongest first quarter since 2019 for the segment.
世界黄金协会表示,这是该领域自2019年以来表现最强劲的第一季度。
According to the WGC, gold prices neared record average highs for the quarter at $1,890 per ounce.
根据世界黄金协会的数据,本季度金价接近每盎司1890美元的历史平均高点。

QQ截图20230512132358.png

The council said sustained and significant purchases by central banks across the world underscored gold's role in international reserve portfolios during times of market volatility and heightened risk.

该协会称,在市场波动性和风险加剧的时期,全球各国央行持续大量购买黄金,突显了黄金在国际储备投资组合中的作用。
Central banks helped boost demand by adding 228 tons to global reserves, also a first-quarter record high.
各国央行将全球黄金储备增加了228吨,从而帮助提振了需求,也创下了同期第一季度的新高。
Elevated geopolitical tensions worldwide and continued gold purchases from global central banks influenced many Chinese investors' physical gold investment decisions.
全球地缘政治紧张局势加剧,以及全球各国央行持续购金影响了许多中国投资者的实物黄金投资决策。
Looking ahead, China might see stronger-than-usual demand for physical gold investment in the second quarter, a traditional off-season for gold demand in the country.
展望未来,尽管第二季度是中国黄金需求的传统淡季,但实物黄金投资需求在今年二季度的表现有可能会强于以往。
The WGC attributed the strong demand to continued economic revival and consumers' increasing interest in safe-haven assets.
世界黄金协会将强劲需求归因于中国经济持续复苏和消费者对避险资产的兴趣日益浓厚。

重点单词   查看全部解释    
sustained [səs'teind]

想一想再看

adj. 持久的,经久不衰的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
reserve [ri'zə:v]

想一想再看

n. 预备品,贮存,候补
n. 克制,含蓄

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
segment ['segmənt]

想一想再看

n. 部份,瓣,弓形
vt. 分割

联想记忆
volatility [.vɔlə'tiliti]

想一想再看

n. 挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常

 
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推进,提高,增加
n. 推进,增加

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
jewelry ['dʒu:əlri]

想一想再看

n. 珠宝,珠宝类

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。