Young and old, Britons and foreigners, world leaders and commoners: Tens of thousands of people amassed in London on Saturday for the coronation of King Charles.
有老人有年轻人,有英国人有外国人,有世界领导人也有平民,周六,成千上万的人聚集在伦敦,参加查尔斯国王的加冕典礼。
They were there for different reasons. Many older visitors wanted to show support for the monarchy.
但他们到来的原因各不相同。许多年长者希望以此来表示对君主制的支持。
Some young people said they just wanted to witness history. Others just wanted in on the big party.
而一些年轻人则表示,他们来只是想见证历史。还有人表示,只是单纯地想参加这个大派对。
This ceremony for the King and Queen Consort Camilla dates back a thousand years.
为国王和王后卡米拉举行的这一加冕典礼,其历史可以追溯到一千年前。
And the pomp and pageantry bring obvious similarities to the processions of the King's mother Queen Elizabeth, who died last September.
其盛况与查尔斯国王的母亲伊丽莎白女王(于去年9月去世)当年的加冕典礼,有着明显的相似之处。
But this particular ceremony is also trying to display a forward-looking monarchy.
不过此次的加冕典礼,也试图向世人展现一个“向前看”的君主制。
But there were other signs of how the monarchy has changed.
但是也有其他迹象表明君主制已经发生了变化。
Prince William, for example pledging his loyalty to his father here, while his brother Prince Harry had no formal role in the event after their highly public falling out.
例如,威廉王子在加冕仪式上向父亲宣誓效忠,而他的兄弟哈里王子则在公开闹翻后,没有正式参加此次活动。
He and Prince Andrew, who quit his duties over the Jeffrey Epstein scandal, watched from the third row behind working members of the family.
哈里王子和因杰弗里·爱泼斯坦丑闻而辞去王室职务的安德鲁王子,是坐在王室工作成员后面的第三排观看的加冕仪式。
Polls show the British public generally approves of Charles as king and majority still support the monarchy, although young people are far less interested.
民意调查显示,英国公众普遍支持查尔斯当国王,并且大多数人仍然支持君主制,尽管年轻群体对此的兴趣要小得多。