手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

美国核能发展为何困难重重?(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
cT#;]4dlD93SguUXItOl2QnAB+*CBxN

Small and safe is the vision, at least. Dozens of companies and labs in the U.S. and abroad are pursuing it. [qh]

][*&iZyORdR5(dMl

至少,微小安全是我们的愿景vAj*66lIyR。美国以及国外数十家公司和实验室都在追求这一愿景1MkpcPtmj2@U9960。[qh]

hHI(%,qX&@ejv#a

Kairos is well along, with a permit to build a full-fledged nuclear test reactor already moving toward federal approval, hopefully by the end of 2023. [qh]

Q;Fvw03J!8y-T

卡伊洛斯电力公司进展顺利,建造一个成熟完备的核试验反应堆的许可已经在向联邦政府申请,希望能在2023年底之前获得批准6SIA0@oe(KXmhsm。[qh]

C]h1Z2.6Z^(+6jWfG

That test will depend on this one in Albuquerque, because molten-salt reactor cooling has not been tried in the United States since the 1960s, when a five-year experiment at the Oak Ridge National Laboratory, in Tennessee, proved the idea viable.[qh]

d2YKb!0_(I&Ij

能否获批将取决于阿尔伯克基的这次试验,因为自20世纪60年代以来,美国还没有尝试过熔盐反应堆冷却NM;j=kC;3c6ahfNn*c。那时,田纳西州橡树岭国家实验室进行了为期五年的实验,证明了这一想法的可行性|-3a@M*6%gsO#-L3[^。[qh]

zApfCplha0bgt

In a few days, the test unit’s top will be installed, crowning the device with bristling pipes and sensors. [qh]

w)hJ]=03Wj-K@!027IC

没过几天,测试装置的顶部就安装好了,顶部安装了竖立的管道与传感器**S+,)9Md=Y]]T-。[qh]

Y-U1b^an3Dbyts

Nearby, welders ready those pipes and valves. [qh]

ko9n1rhLa.Ub6jNB,Ic,

不远处,焊工们正在准备那些管道和阀门CH[Hr7)|)%。[qh]

,9;1M0y=BwgZED~&V

Engineers stand on top of scaffolding slotting graphite reflectors into place.[qh]

;V49!mWillvj=

工程师们站在脚手架的顶部,将石墨反射器插入指定位置_UuxIi6Bg=K@9FH。[qh]

s_u-3@[Df8jUL

As I tour the facility, however, I soon realize that the crucial technology is not 16 feet tall but about 5 foot 6, balding, with jeans and thick, black-framed glasses. [qh]

HnsE,vNZSq

然而,当我参观核电站时,我很快意识到,关键技术不是16英尺高的装置,而是约5英尺6英寸(约168厘米)高,秃顶,身着牛仔裤,戴着厚厚黑框眼镜的人xg-zTCqg#w。[qh]

+LtdGXGz8AB)r=6ye~.f

John Muratore runs this test operation and, as you would expect, is an experienced engineer; as you might not expect, he is a space engineer, not a nuclear one.[qh]

mI!k+v1MV,Gmr

约翰·穆拉托负责这项测试的运作,正如你所料,他是一位经验丰富的工程师; 但你可能想不到,他是一位太空工程师,而不是一位核工程师Zm[neLRMa)。[qh]

#5gibQU2;P8v%*v1b

As a boy in the ’60s, he was the archetypal kid who built model planes and joined the rocketry club and never stopped daydreaming about human flight. [qh]

I+]Co]5.[Lmil6nBo

他是个典型的60年代的男孩,制作模型飞机,加入火箭俱乐部,从未停止过对人类飞行的幻想L7Nc)WRwX5NREm0%C。 [qh]

8.A6OIBzv&zGD;

He spent 24 years working for NASA, where he was a flight controller for the space-shuttle program under the legendary flight director Gene Kranz, of Apollo 13 movie fame. [qh]

vzYnEYe61wq7T!

他在美国国家航空航天局工作了24年,他在航天局是航天飞机项目的飞行管理员,在传奇飞行指挥员吉恩·克兰兹(他因《阿波罗13号》电影而成名)手下工作hITEz;T1PlaF+WLH(AjG。[qh]

9)uJ=.8wzDj)1X

Then he spent a decade working for SpaceX, Elon Musk’s world-beating private spaceflight company.[qh]

A0mew!_K*+;d.Q=vZ%Z

之后,他在埃隆·马斯克的世界级私人航天公司SpaceX工作了10年|KzO6VY[eR9XrMcold+。[qh]

~Zwde)w4[0[qi

Nuclear power wasn’t on his radar until recently, when Kairos’s executives called him for advice and wound up recruiting him. [qh]

EP-xg!qe=q%

直到最近,卡伊洛斯电力公司的高管们给他打电话征求建议,并最终将他招募到公司后,他才开始关注核能nyA11;(Ahund=X@。[qh]

WKVB(BglOvb2y2bpruC

“A lot of it was the same,” he told me.[qh]

.xjgfKua]f2NZX6Ofm[

“很多都是相同的,”他告诉我zG_Oe1rGMD。[qh]

R2^73|vtq(fqlzHA1_

“A launchpad and a nuclear reactor have a lot in common”—extreme temperatures, and many tons of concrete, and lots of pipes and valves and sensors and controls that must work together with extreme precision.[qh]

_8MF*pLCE*soFt0L

“发射台与核反应堆有很多共同之处”——极端高温、数吨混凝土、大量的管道、阀门、传感器与控制装置,它们都必须分毫不差地协同工作*RYt-d%=d!#O,e]caP。[qh]

7;Zx^=Y8vlIvd0

There’s another, more significant similarity: “The industry is hobbled by costs and schedule overruns, as was the launch industry prior to SpaceX.” [qh]

lV#92uLFi+#Xn

还有一个更重要的相似之处: “这个行业受到成本超支与进度超时的困扰,就像SpaceX之前的火箭发射行业一样c6B5TQ51cQE;DbV*7(R2。”[qh]

pT1myx9ubg~xYbK*z&Jj

Managing complex projects—and bringing new vigor to old ideas—is something Muratore’s 40 years in the space industry have taught him a lot about.[qh]

KOF6&z)JW#)w#b%hkftA

管理复杂的项目——为老想法注入新活力——是穆拉托在航天工业40年的经历教会他的诸多东西之一y^Px1HJbdE。[qh]

i=r]Lw_Y3wVGI!e8s2HeK!9bvOgi57@~)ERw[mM9qT]8J
重点单词   查看全部解释    
viable ['vaiəbl]

想一想再看

adj. 能居住的的,能生存的,可行的

联想记忆
scaffolding ['skæfəldiŋ]

想一想再看

n. 脚手架 动词scaffold的现在分词

 
similarity [.simi'læriti]

想一想再看

n. 相似,类似

联想记忆
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆
gene [dʒi:n]

想一想再看

n. 基因

联想记忆
oak [əuk]

想一想再看

n. 橡树,橡木

 
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。