The consumer of all this news and entertainment can be forgiven for mixing up where she got her facts—and whether they’re facts at all.[qh]
这些新闻与娱乐片的用户都混淆了她从哪里得到的事实——以及这些是否真的是事实,这种混淆情有可原
In a surreal twist, the fictionalization of the Theranos debacle has now become part of the nonfiction story line. [qh]
在离奇的是扭曲中,虚构Theranos(验血公司)垮台现在已成为纪实故事情节的一部分
Last March, the fraud trial of the former Theranos COO Sunny Balwani was complicated when two of the potential jurors who had been selected to hear the case were dismissed; [qh]
去年3月,对Theranos前首席运营官桑尼·巴尔瓦尼的诈骗案审判变得复杂起来,当时被选中审理此案的两名潜在陪审员被换掉;[qh]
they had seen episodes of The Dropout and might have been prejudiced by its depiction of the events at issue in the trial.[qh]
他们看过《辍学生》的剧情,可能会因剧集中对审判中的争议事件的描述而产生偏见
In the 1990s, media critics worried—rightly—that the news was becoming frivolous, whether in the form of histrionic shoutfests like Crossfire, lurid news magazines like Dateline, or the overheated coverage of the O. J. Simpson trial. [qh]
20世纪90年代,数位媒体评论家担心新闻变得滑稽可笑(与事实相符),无论是像《Crossfire》这样的戏剧性喊叫形式,还是像《Dateline》这样耸人听闻的新闻杂志,还是像对辛普森审判的过度报道
Then came a boom in entertainment that pretended to be news and to many viewers was indistinguishable from it: Jon Stewart, Stephen Colbert, Samantha Bee. [qh]
然后是娱乐节目的繁荣,它们假装成新闻,对许多观众来说,娱乐与新闻难以区分:乔恩·斯图尔特、斯蒂芬·科尔伯特、萨曼莎·比
Today, the critiques that the news channels were obsessed with ratings, or that too many people had abandoned the 6 o’clock news for The Daily Show, seem quaint. [qh]
如今,那些关于新闻频道过于关注收视率,或是太多的人已经放弃6点的新闻去看《每日秀》的评论似乎有些古怪
There is no longer any distinction: The news has become entertainment, and entertainment has become the news.[qh]
不再有任何区别: 新闻变成了娱乐,娱乐也变成了新闻
In January 2021, Britain’s Sky TV announced that Kenneth Branagh would be starring as Boris Johnson in a miniseries about the coronavirus pandemic. [qh]
2021年1月,英国天空电视台宣布,肯尼斯·布拉纳将在一部新冠疫情的迷你剧中饰演鲍里斯·约翰逊(英国首相)
Asked about the role in September 2022 — asked, in particular, about the logic of airing a history of an event that was still unfolding — Branagh demurred. [qh]
当被问及2022年9月扮演的角色时——特别是被问及播出过去事的相互联系时——布拉纳提出异议
“I think these events are unusual,” he said, “and part of what we must do is acknowledge them.”[qh]
“我认为这些事件不同寻常,”他说,“我们必须做的一部分就是承认它们
Neither a pandemic that has now killed more than 200,000 Britons nor a leader who bungled his way through the disaster was in danger of going unacknowledged by the BBC or The Times of London.[qh]
无论是一场目前已致20多万英国人死亡的疫情,还是一位难以应对灾难的领导人,都不会有被BBC或伦敦《泰晤士报》忽视的危险
Yet Branagh’s comment was telling. [qh]
然而布拉纳的评论很有说服力
The rise of these hyperreal TV shows coincides with the decline of the institutions that report on the world as it is.[qh]
超纪实电视节目的兴起,同时伴随着报道真实世界的节目的衰落
The semi-fictions stake their claims while journalism flails. [qh]
当新闻报道胡乱发展时,半真半假的故事在行业中站稳脚跟
We have gradually accommodated ourselves to the idea that if an event doesn’t become a limited series or a movie, it hasn’t happened. [qh]
我们逐渐接受了这样一种观点: 如果一个事件没有变成一部限定剧或一部电影,它就没有发生过
When news breaks, we shrug. We’ll wait for the miniseries. [qh]
当新闻传出时,我们会耸耸肩
And take for granted that its version of the story will be true—except for the parts that are totally made up.[qh]
并想当然地认为这个版本的故事是真实的——除了那些完全虚构的部分