When your love is far away, you can still get a smooch with this new invention.
当你的爱人不在身边时,利用这款新发明,你还是能获得一个热吻的。
The device, which has a name that translates to "Long Lost Touch" in English, was created by Chinese college students.
这款装置的名字翻译过来就是“Long Lost Touch”,是由中国大学生研发的。
They were inspired by the stories of sadness and isolation that came out of pandemic lock downs.
他们的灵感来源于疫情封锁后的痛苦和孤独。
This is what can happen when video calls simply aren't enough.
当视频通话远远不能满足需求时,这款设备应运而生。
Each "Long Lost Touch" is paired with another device.
每一台“Long Lost Touch”都可以与另一台设备配对。
Users have their kissing style recorded and then transmitted to the other set of lips.
用户的接吻方式会被记录下来,然后传送到另一片嘴唇上。
For a more realistic feel, the silicone lips warm up as the lover sends their kisses.
为了给人更真实的感觉,当爱人送出他们的热吻时,硅胶嘴唇还会变暖。
Whether you think this idea is crazy or genius, the lips are in demand.
无论你认为这个想法是疯狂还是天才,这款接吻神器现在都很抢手。
The company sold over 3,000 kissing machines and received about 20,000 orders in just two weeks after opening.
开业仅两周,该公司就售出了3000多台这种接吻装置,收到了约2万份订单。
Send your long-distance kisses, but keep it classy.
快来送出你的异地之吻吧,但要保持优雅。