At the same time, a rich variety of evidence suggests that Catholicism isn’t on the wane; it’s just changing. [qh]
与此同时,各种各样的证据表明,天主教并没有日益衰落; 而只是在经历变革
In recent decades, the pope—first John Paul II, then Benedict, and now Francis—has become a ubiquitous global figure, made so through jet travel, mass media, and a cult of personality.[qh]
近几十年来,教皇——首先是约翰·保罗二世,然后是本笃十六世,现在是方济各——通过飞机旅行、大众媒体和个人崇拜,已经成为人尽皆知的全球人物
The view of “human dignity” framed in the 1930s by the Catholic philosopher Jacques Maritain—and enshrined in a United Nations declaration in 1948—has become a benchmark for international law and human-rights efforts. [qh]
天主教哲学家雅克·马里坦在20世纪30年代提出了“人类尊严”的观点(在1948年被载入联合国宣言),这一观点已成为国际法和人权努力的基准
Africa, once seen as “pagan” missionary territory, is now home to a sixth of the world’s Catholics—230 million people—and “high birth rates and high rates of adult conversion,” McGreevy writes, “mean that African influence within the global church will continue to grow.”[qh]
非洲,这个曾被视为“异教”传教士的地盘,现在却拥有世界六分之一的天主教徒——2.3亿人——“高出生率和高成人皈依率,”麦克格里维写道,“意味着非洲在全球教会中的影响力将继续提升
In the U.S., the recent arch-Catholic remaking of the high court is likely to shape public policy for decades.[qh]
在美国,最近天主教重组最高法院很可能会影响未来几十年的公共政策
McGreevy, a practicing Catholic and the provost of the University of Notre Dame, is well placed to offer perspective on the Church as an institution at once teetering and thriving. [qh]
麦克格里维是一名虔诚的天主教徒,也是圣母大学的学院院长,他很有资格就教会这个既摇摇欲摇又欣欣向荣的机构提出自己的观点
He’s also a historian of Catholicism and has made its interactions with civil society a theme, one he approaches with an evenhandedness rare in the field. [qh]
他也是天主教历史学家,并将天主教与公民社会的互动作为一个主题,他以在该领域罕见的公正态度对待这一主题
After Parish Boundaries (1996)—an account of race relations in various urban dioceses in the U.S. over five decades—he considered the country as a whole in Catholicism and American Freedom (2003). [qh]
在《教区界限》(1996年)之后,他在《天主教与美国自由》(2003年)中将美国作为一个整体进行考虑
In American Jesuits and the World (2016), he extended his reach to Latin America.[qh]
在《美国耶稣会士与世界》(2016)一书中,他将触角延伸至拉丁美洲
Now taking the Church’s global presence as his subject, McGreevy has written a lucid narrative of two and a half centuries of history, structured rather like a Ken Burns–Lynn Novick documentary. [qh]
现在,麦克格里维以教会的全球性为主题,对两个半世纪的历史进行了清晰叙述,结构与肯·伯恩斯-林恩·诺维克的纪录片颇为相似
The chapters proceed in chronological sequence, organized around themes: [qh]
书中各章按照时间顺序排列,围绕各个主题进行组织: [qh]
the suppression of Catholicism in the 1700s, followed by its revival over the next hundred years;[qh]
18世纪镇压天主教,随后是未来几百年的的复兴天主教;[qh]
the Church’s dealings with empire, democracy, and nationalism in the early 20th century; [qh]
20世纪初教会与帝国、民主国家和民族主义的关系;[qh]
the post–Vatican II turmoil over birth control, priestly celibacy, and the “dechristianization” of Europe;[qh]
梵蒂冈第二次会议后围绕节育、牧师禁欲和欧洲“去基督教化”而引发的混乱;[qh]
and finally Pope Francis’s application of Catholic teachings to such global problems as rising economic inequality and climate change.[qh]
最后一章是教皇方济各将天主教教义应用于经济不平等和气候变化日益加剧等全球性问题
It’s a book designed to provide a “savvy baseline,” McGreevy writes, as Catholicism is “reinvented” in the years to come.[qh]
麦克格里维写道,这本书旨在提供一条“智慧基线”,因为天主教在未来几年将被彻底“重塑”