The world this week--Business
本周国际要闻--商业
Meta’s quarterly earnings delighted investors, for a change, as it set out a plan to reduce costs in a “year of efficiency” and announced a $40bn share buy-back.
Meta的季度营收令投资者喜悦,作为一种改变,该公司制定了一项“效率年”降低成本的计划,并宣布了一项400亿美元的股票回购计划。
Revenue fell in the last three months of 2022, year on year, but is expected to rise in this quarter.
2022年最后三个月的营收同比下降,但预计本季度营收将上涨。
Still, Reality Labs, the division tasked with creating the metaverse, ran up another loss, of $4.3bn, taking its total loss for the year to $13.7bn.
尽管如此,负责创建虚拟世界的“现实实验室”部门再次亏损43亿美元,使其全年亏损总额达到137亿美元。
After months of sometimes troublesome negotiations, Nissan and Renault announced a restructuring of their two-decade-old alliance, which has been under strain since the fall from grace in 2018 of Carlos Ghosn, who had run both carmakers.
经过数月偶遇困难的谈判,日产和雷诺宣布重组联盟(两家有20年的联盟史)。自2018年这两家汽车制造商的掌门人卡洛斯·戈恩失势以来,这一联盟一直处于紧张状态。
The main feature of the agreement is a reduction in Renault’s stake in Nissan to 15% from 43%, with the remainder of Renault’s shares in Nissan to be put into a French trust and the voting rights “neutralised”.
该协议的主要特点是将雷诺在日产的持股比例从43%降至15%,剩余的日产股份将交由一家法国信托基金管理,投票权将被“中和”。
Each company will now own a working 15% stake in the other, which tackles a key concern of Nissan that the partnership had been unequal.
两家公司现在将拥有对方15%的股份,这解决了日产的一个关键问题,即双方合作关系不平等。
ExxonMobil, Chevron and Shell reported record annual profits of $56bn, $37bn and $40bn respectively.
埃克森美孚、雪佛龙和壳牌分别公布了560亿美元、370亿美元和400亿美元的创纪录年度利润。
All three benefited from the higher price of energy amid the war in Ukraine, though prices have been falling in recent months.
这三家公司均从乌克兰战争期间能源价格上涨中得利,尽管近几个月来能源价格一直在下降。
Unilever appointed a new chief executive to replace Alan Jope, who is standing down in July.
联合利华任命了一位新的首席执行官来接替将于7月卸任的艾伦·乔普。
Hein Schumacher is currently the boss of the world’s largest dairy co-operative, which is based in the Netherlands.
海因·舒马赫目前是世界上最大的乳制品联营企业老板,该企业总部位于荷兰。
He’ll take the reins of the consumer-goods conglomerate amid investor unease about its lagging share price, and criticism from some quarters about its purpose-driven approach to selling mayonnaise.
他将执掌这家消费品集团,目前投资者对该集团低迷的股价感到不安,也有一些人批评该集团销售蛋黄酱的目的导向方式。
Salesforce, which is also under pressure from investors to improve its stock performance, appointed three independent directors.
Salesforce也面临着投资者要求其改善股票表现的压力,该公司任命了三名独立董事。
This came shortly after Elliott Management, an activist hedge fund, took a small stake in the software company.
此前不久,进取型对冲基金“埃利奥特管理公司”收购了这家软件公司的一小部分股份。
The amount of money wiped off the value of Gautam Adani’s companies since Hindenburg Research, an American short-seller, said that their stock was artificially inflated passed $108bn.
自美国做空公司兴登堡研究表示,高塔姆·阿达尼(印度企业家)旗下公司的股票被人为夸大以来,这些公司市值蒸发的资金超过了1080亿美元。
Adani Group forcefully denies the charges.
阿达尼集团坚决否认这些指控。
More than $50bn has been wiped from the Indian billionaire’s fortune.
这位印度亿万富翁的财富蒸发了500多亿美元。