China has stopped issuing short-term visas for South Korean citizens in the first retaliatory move against countries imposing COVID-19 curbs on travelers from China.
中国已停止向韩国公民发放短期签证,这是向那些对中国旅客实施新冠肺炎旅行限制的国家采取的第一次回击。
The Chinese embassy in South Korea says it will adjust the policy if South Korea ends its quarantined measures against China.
中国驻韩国大使馆表示,如果韩方结束针对中方的隔离措施,他们也将随之调整政策。
South Korea's foreign ministry says it is communicating with China on this issue through diplomatic channels.
韩国外交部表示,他们正在通过外交渠道与中方就这一问题进行沟通。
South Korea started requiring travelers from China to undergo a PCR test on arrival last week.
上周,韩国开始要求来自中国的旅客在抵达时进行核酸检测。
And China's foreign ministry called the entry restrictions "discriminatory".
中国外交部称该入境限制是“歧视性的”。
"Since China announced the decision to manage COVID-19 with measures against Class-B infectious diseases and adopted provisional measures on cross-border travel,
“自中方宣布实施新型冠状病毒“乙类乙管”传染病防控措施、并出台跨境旅行管控暂行措施以来,
many countries have expressed their welcome, but a few countries have also announced entry restrictions measures targeting travelers from China.
多国表态予以欢迎,但也有少数国家宣布对来自中国的旅客采取入境限制措施。
China has been in communication with the relevant countries with the utmost sincerity in this regard based on facts,
中方以最大诚意,本着实事求是的态度,与有关国家进行了沟通,
and has elaborated on China's science-based and reasonable refinement of COVID measures and China's current COVID situation.
阐述了中国基于科学的、合理完善的新冠肺炎防控措施以及当前中国的疫情形势。
Regrettably, a handful of countries disregarding science and facts, have insisted on taking discriminatory entry restriction measures targeting China.
但令人遗憾的是,少数国家罔顾科学和事实,仍执意针对中国采取歧视性入境限制措施。
China firmly rejects this and hence takes reciprocal measures."
中方对此坚决反对,并采取对等措施。”